Перейти к содержанию

МЫСЛЬ ДНЯ – рабочие вопросы


marianna

Рекомендуемые сообщения

Закрепленные публикации
  • 1 год спустя...
Обсуждение

Ма Према Лила назначена старшей по переводам Мысли дня. В её обязанности входит составление графиков, согласование их с переводчиками и помощниками, а также контроль по своевременным публикациям Мысли дня. Саи Рам)

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Саи Рам!

Дорогие переводчики и редакторы Мыслей! 

Боюсь вас огорчить, но я не могу больше дежурить по мыслям из-за нехватки времени.

Ухожу в отставку :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

3 минуты назад, Шанти сказал:

Боюсь вас огорчить

Огорчила... Таня, ты очень хороший переводчик! Не уходи, пожалуйста. Саи Рам

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

@Шанти, спасибо большое за работу! :clover::clover::clover:

Цитата

На форуме: 13 лет и 1 день

Стаж очень серьезный. Спасибо еще раз!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Обновлённый график дежурств по переводу Мысли Дня на апрель-май-июнь 2018 года:

23 апреля - 29 апреля @Ma Prema Leela  

30 апреля -  6 мая @mahaprema (@Ma Prema Leela)

7 мая - 13 мая @chandra (@mahaprema)

14 мая - 20 мая @Елениус (@chandra)

21 мая - 27 мая @tvg (@Елениус)

28 мая - 3 июня @mahaprema (@tvg)

4 июня - 10 июня @chandra (@mahaprema)

11 июня - 17 июня @Елениус (@chandra)

18 июня - 24 июня @tvg (@Елениус)

25 июня - 1 июля @mahaprema (@tvg)

В скобках указаны помощники по переводам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
В 23.04.2018 в 20:35, Ma Prema Leela сказал:

 11 июня - 17 июня @Елениус (@chandra)

Переводчик не вышел на свою смену и у нас нет мысли дня на неделю. Может кто-нибудь его заменит?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Саи Рам!

Я считаю ждать Елену смысла нет, надо просто сдвинуть дежурство. Написать Вадиму, пусть он продолжает эту неделю. Ждать пока кто-то откликнется на призыв перевести можно бесконечно. Я сейчас переведу мысль на завтра. Дальше решайте, как организовать переводчиков.

  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо! Сдвигать график не будем, просто в новое расписание не будем включать Елену. Она отвечала мне Вконтакте на личные сообщения, но так и не смогла выйти на дежурство по семейным обстоятельствам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дорогие друзья! Нам требуется переводчик в Группу Переводов Сатья Саи .RU для дежурства по переводу мысли для из ашрама.

Работа командная и посменная. Дежурство в течение недели. Мысли как правило появляются на несколько дней вперед и есть возможность перевести их заранее.

Это не просто перевод, а духовная практика и погружение в смысл слов Свами для наиболее точного и красивого их донесения на русском языке.

Ждем вас в команде переводчиков! Предложения пишите мне на почту mail@sathyasai.ru

С Любовью.

1975244_10153936160685511_674362634_n.jpg

  • Нравится 2
  • Супер 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На этой неделе 18-24.06 у нас проходит стажировку новый переводчик мысли дня @Иван Драго под руководством Вадима @tvg. Прошу любить и жаловать. :)

  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас заканчивается действующее расписание дежурств переводов (см. вверху страницы) и на предстоящей неделе я буду составлять новое. Буду очень благодарен, если к команде присоединятся еще люди, чтобы разгрузить нагрузку переводчиков. Чем больше дежурных, тем проще и интереснее переводить. Жду ваших писем!

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Актуальный график дежурств по переводу мысли дня

==============================

Июнь 2018
25.06 - 01.07 mahaprema

Июль 2018
02.07 - 08.07 chandra
09.07 - 15.07 Ma Prema Leela
16.07 - 22.07 Елениус
23.07 - 29.07 tvg
30.07 - 05.08 Иван Драго

Август 2018
06.08 - 12.08 mahaprema
13.08 - 19.08 chandra
20.08 - 26.08 Ma Prema Leela
27.08 - 02.09 Елениус

Сентябрь
03.09 - 09.09 tvg
10.09 - 16.09 Иван Драго

==============================

Ссылки на контакты с переводчиками

@mahaprema, @chandra, @Ma Prema Leela, @Елениус, @tvg, @Иван Драго

==============================

Рабочие ссылки

==============================

Приглашаем желающих в команду переводчиков для дежурства по переводу мысли дня из ашрама. Если вы хотите поучаствовать в интересной работе, пишите мне на почту mail@sathyasai.ru

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дорогие, отредактировал даты дежурств, чтобы они совпадали с календарной неделей. Всем благоприятной севы! Саи Рам!

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 5 недель спустя...

Дорогие друзья, хотим посоветоваться с вами по поводу переводов. Есть переводы, которые без правки не могут быть выложены, птч в них очень много ошибок. Например, во вчерашнем переводе Вадима на сегодня не менее 6 ошибок в постановке запятых,о стилистических погрешностях уже не говорю. Размещать  переводы с грубыми ошибками просто стыдно, на мой взгляд. Лучше вообще брать перевод Саи Организации. Не всегда есть возможность помогать править. Что вы думаете об этом, как лучше поступить?

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Согласен с тем, что качество наших переводов очень разнится в зависимости от переводчика.  

Сама суть наших переводов задумывалась как сева, духовная практика по работе над текстами Бабы. Результаты публиковались для аудитории форума. Сейчас ситуация изменилась, переводы публикуются для тысяч читателей в Фейсбуке и ВКонтакте. Поэтому ответственность гораздо выше и переводы не должны содержать ошибок, грамматических или стилистических. Ведь переведенный текст воспринимают как слова Бабы.

Для меня, как для человека, который каждый день вечером использует перевод для публикации в соцсети, некачественные переводы или с ошибками - настоящая проблема. Передо мной всает выбор - править текст или вообще не публиковать его и дождаться, например, перевода Организации, который зачастую более качественный.

Ни тот, ни другой вариант - не выход. Править каждый раз перевод не реально, у меня просто нет столько времени, также как и ждать переводов Организации, которые выходят непредсказуемо по времени и их нельзя запланировать к публикации в соцсети.

Поэтому наши переводчики должны осознать ответственность своей севы и подходить к ней более вдумчиво. Если, например, нет времени самостоятельно исправить ошибки, внести в текст предложенные другими правки, опубликовать перевод на форуме, то, возможно, стоит отказаться от севы. Также вспомнить о том, что эта сева в первую очередь предполагает медитацию и размышление над словами Бабы для более глубокого их донесения читателю, а не механический перевод на скорую руку. 

  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Саи Рам! Мы же изначально договорились, что каждую неделю дежурит переводчик и главный редактор, в этом качестве выступает тот, кто переводил на предыдущей неделе, т.е. на этой неделе главный редактор - Лена Соколовская, нужно ей напомнить об этом... 

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ПРОГРАММА С МЫСЛЬЮ ДНЯ полностью переписана. Теперь можно посмотреть гугл-перевод мысли в один клик, а также опубликовать готовую мысль на форуме в один клик.

На страничке присутствуют все необходимые ссылки. "Запасная ссылка на мысль" полезна в среду, когда основной мысли все еще нет, а по запасной ссылке она может уже появиться.

Ссылка на программу: https://www.sathyasai.ru/thought.html

s.PNG

  • Нравится 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 4 недели спустя...
  • 2 недели спустя...

Саи Рам! Оказывается, на этой неделе никто не переводил Мысль Дня... Не поняла, мы что, больше не переводим?... 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я очень надеюсь, что переводим. Просто Вадим, дежурный на этой неделе, не выходит на связь. Никакой информации от него нет. За 10 лет, что он переводит мысль, бывало такое, но крайне редко.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

×
×
  • Создать...