Перейти к содержанию

Истории из ведических писаний


mahaprema

Рекомендуемые сообщения

Глава 45 - Трилочанешвара (трилочана-ишвара-линга)

Шри Девадева сказал:

1-8. Знай. О богиня, Трилочанешвара Линга - сорок пятое божество. Просто видя это, можно обрести все сиддхи (духовные силы).

Это традиционная легенда о том, что в Питхе (святилище) под названием Вираджа,[1] во дворце Трилочаны (Шивы), построенном из драгоценных камней и рубинов, пара голубей свила свое гнездо и жила так, как им заблагорассудится. Во дворце (Шивы) было множество окон различной художественной формы. Он выглядел как еще одна Гора Ратнасану ("украшенный драгоценными камнями"). Он замечательно сиял благодаря великолепному куполу, сделанному из полированного золота. Даже полная луна остановилась там как бы от усталости.

Они (пара голубей) каждый день совершали обход храма утром, в полдень и вечером. Летая вокруг храма туда-сюда, они создавали ветер своими крыльями. Таким образом, они удалили частицы пыли, налипшие на дворец во всех десяти кварталах. Имена (а именно Шивы) Трилочана, Тривиштапа и т.д., которые всегда произносили преданные, звучали у них в ушах. Четыре вида музыкальных инструментов, которые очень радовали Шамбху, вошли в полость их ушей и зазвучали эхом. Яркое сияние благоприятных огней, которыми раньше размахивали взад и вперед перед Лингой, попало им в глаза и показало деятельность преданных.

9-20. Даже отказавшись от самообеспечения, эти птицы с устойчивым умом никогда не летали так, как им нравилось, видя различные причудливые вещи. Совершая обход, они обычно глотали рис и другие злаки или подношения, часто разбрасываемые людьми по земле.

К югу от Господа была вода, берущая начало из тела Вишну, где они обычно купались и пили, если испытывали жажду, после чего возвращались на свой насест. Так прошло много времени, пока эти две птицы хорошего поведения кружили поблизости от Трехглазого Владыки.

Однажды они счастливо сидели, примостившись на парапете храма внутри круглого окна, когда стервятник бросил на них свой злобный взгляд. Стервятник хотел схватить пару голубей. Он быстро спустился с неба и сел на храм Шивы. Оттуда он наблюдал за прилетом и улетом голубей. Он внимательно наблюдал за трудным путем, по которому птицы входили, по которому они выходили, что они делали, когда они делали то, что они делают, как можно было легко схватить их вместе. После этого стервятник похвалил силу укрепленного места отдыха следующим образом: "Даже слабого врага нелегко захватить, если он находится в укрепленном месте. Задача, которая может быть достигнута королем с помощью одной крепости, не может быть достигнута с помощью тысячи слонов и ста тысяч превосходных лошадей. Если крепость самодостаточна и у нее есть выход (в случае необходимости), то враг, размещенный в крепости, не может быть атакован никем и нигде.’

Увидев птиц Каларава (голубей), лишенных волнения и страха, гриф с глазами, покрасневшими от гнева, взмыл в небо. Затем умная самка голубя заговорила с самцом, своим мужем, который был очень могуществен из-за крепости укреплений и который, следовательно, хотел помешать врагам (таким образом):

Каларави (самка голубя) сказала:

21-33. О дорогая голубка, о самый разумный из тех, чей простой голос доставляет все удовольствия любви, этот стервятник, попавший в поле твоего зрения, - могущественный враг.

Услышав ее слова, этот Паравата, превосходный муж голубки, сказал ей:

Паравата сказал:

О моя возлюбленная, почему ты должна беспокоиться? О прекрасная, воистину, многие из них - небесные охотники (птицы). Многие птицы действительно живут рядом со святынями и тому подобным. О моя возлюбленная, многие не видят, что мы остаемся здесь счастливыми. Если мы будем бояться всего этого, о моя возлюбленная, у нас вообще не будет счастья. О великолепная, оставь свое беспокойство. Развлекись в моем обществе. Я не считаю этого негодяя-стервятника кем-то важным.

Услышав эти слова превосходного самца голубя, самка промолчала, устремив взгляд к ногам своего мужа. Жена, желающая благополучия своему мужу, вполне может давать советы, но с желанием делать то, что ему приятно; она должна молчать и всегда выполнять его указания.

Спойлер

На следующий день также прилетел стервятник и остался наблюдать за парой с неограниченным вниманием точно так же, как бог Смерти наблюдает за человеком, чьи дни сочтены. После этого стервятник круговыми движениями облетел дворец. Любимая жена сказала: “Дорогой Господь, видел ли ты злого врага?” Услышав ее слова, Каларава снова сказал: “О робкая, что он может сделать мне, небесному страннику? Моя крепость находится на одном уровне со Сваргой, где я не боюсь врага. Этот (стервятник) не знает тех способов передвижения по небосводу, с которыми я полностью знаком. Таковы восемь режимов движения в небе: Praḍīna, Uḍḍīna, Saṇḍina, Канда, Vyāṇḍa, Kapāṭikā, Sraṃsinī, Maṇḍalavatī. Нигде ни одна птица не умеет летать по небу так, как я, о моя возлюбленная. Не принимайте это близко к сердцу. Зачем беспокоиться, когда я жив и деятелен, о моя возлюбленная?”

34-44а. Услышав его слова, целомудренная промолчала, как дурочка. На следующий день также прилетел стервятник и сел на камень, как будто он был очень счастлив; он находился немного в стороне от места гнездования птиц. Посидев там на расстоянии аямы[2] от них, стервятник улетел по истечении ямы (трех часов). Тогда голубка снова сказала: “О мой возлюбленный, это место осквернено взглядами нечестивцев и поэтому должно быть покинуто. Жестокая птица сидела очень близко к нам, как будто была очень довольна.” Он (самец голубя) еще раз презрительно ответил: “Что он будет делать, моя возлюбленная? По самой своей природе женщины, как правило, очень робки.” Этот стервятник огромной силы прилетел туда и на следующий день. Он просидел так, повернувшись к ним лицом, две ямы. После этого он проследил за их движением и быстро полетел в том направлении, откуда прилетел.

После ухода птицы она сказала самцу: “Господин, мы пойдем в другое место. Смерть неминуема. Если он появится в поле зрения в следующий раз, наше жилище и наше счастье будут разрушены. О мой возлюбленный, может ли тот, кто обладает силой крыла, способного перемещаться повсюду, подвергать свою жизнь опасности из-за чрезмерной привязанности к родному месту? Разумный человек, который не идет куда-либо после того, как покинул свое собственное место, где его, вероятно, постигнет несчастье, становится калекой и обречен, как дерево на берегу реки”.

Выслушав слова своей возлюбленной, самец голубя, пораженный неизбежной судьбой, повторил те же слова: “О моя возлюбленная, не бойся, что эта птица будет тебя преследовать”.

44b-53. На следующий день стервятник прилетел сам утром. Он неподвижно простоял на пороге до самого вечера. Когда солнце скрылось за западным горизонтом и птица улетела, голубка вылетела из гнезда и обратилась к мужу: “Дорогой Господь, сейчас подходящий момент для того, чтобы убраться восвояси. Даже если бог Смерти далеко, уходи, оставив даже меня, которая так многословно умоляет об этом. Пока ты жив, мне нет ничего трудного в этом мире. Если мужчины защищают свое "я", отказываясь даже от жен и богатств, у них снова могут быть жены, сыновья, богатства и жилища. Все можно вернуть, как в случае с царем Харишчандрой. Этот Атман ("Я") - самый дорогой родственник. Этот Атман - величайшее достояние. Этот Атман - величайшее средство обрести Дхарму, Артху, Каму и Мокшу. До тех пор, пока существует благополучие самого человека, до тех пор существует благополучие трех миров. Следует желать благополучия наряду со славой, ведущей на небеса. Смерть предпочтительнее благополучия, лишенного славы. Славы достигают люди, идущие по этическому пути. Следовательно, следует тщательно обдумать моральный путь. О Господь, уйди с этого места. Если ты не уйдешь на рассвете, то будешь с грустью вспоминать меня (то есть сожалеть о своей ошибке)”.

Даже после того, как его жена, голубка с большим умом, дала ему такой совет, он, помешанный неизбежной судьбой, не покинул это место.

54-65. На следующий день, ранним утром, могучий стервятник подошел к выходной двери с какой-то пищей для дальнейшего употребления. Выход был заблокирован им самим. Очень могущественный гриф оставался там в течение многих дней. Он обратился к голубю: “Тьфу на тебя, лишенный мужественности! О злонамеренный, либо ты сражаешься, либо выходишь по моему приказу. Если вы умрете от голода, то позже непременно встретитесь с адом. Даже судьба будет неспособна оказать помощь, как бы ее ни подталкивали.”

Подвергшись таким насмешкам со стороны стервятника, голубь в компании своей жены сразился с первым, прибегнув к воротам своего собственного форта. Голодный и измученный жаждой, он был крепко схвачен и удерживался могучим стервятником своими мощными когтями, а самка голубя - клювом. Вскоре стервятник унес их и улетел в небо, думая о месте, свободном от других птиц, где он мог бы приготовить из них еду (без помех).

Тогда его жена, обладавшая превосходным умом, сказала голубю-самцу: “О Господь, принимая меня за простую самку, ты пренебрег мной. Следовательно, вы ввязались в это грязное дело. Что я могла сделать? Я всего лишь слабая женщина. Даже сейчас, мой дорогой, если ты выполнишь хоть одно мое предложение, я предложу тебе что-нибудь полезное. Делайте это без колебаний. Действуя в соответствии с одним-единственным моим предложением, вы не попадете впросак. Даже когда я зажата в его клюве, даже когда он продолжает парить в небе, еще не касаясь земли, укуси его когти своим клювом, чтобы выбраться самому”. Услышав эти слова своей жены, птица так и сделала. Сильно пострадав в ногах, стервятник сильно пищал и визжал. Когда он пронзительно закричал, самку голубя выпустили из клюва. Когда когти были обломаны, самец голубя тоже упал.

66-76. Мудрые люди никогда не должны отказываться от своих усилий, даже в случае бедствий. Где же клюв! Где повреждение когтей! Где же это чудесное освобождение этих двоих! (Кажущиеся незначительными инциденты имеют хороший кумулятивный эффект.) В Священных Писаниях провозглашается, что постоянные усилия со стороны слабого человека способствуют благополучию. В соответствии с предназначением усилия всегда будут приносить плоды. Поэтому ученые люди восхваляют усилия даже во время бедствий.

Шло время, и оба они умерли в Джамбумарге.[3] Те, кто умирает в Джамбумарге, достигают вечной Сварги. Обладая остатками этих заслуг, он родился великолепным юношей-гандхарвой по имени Парималалайя, сыном Мандарадамы. Он был кладезем многих знаний и был одарен искусством в искусстве. Обретя юношеское тело (то есть юность), он заинтересовался преданностью Шиве. Покорив органы чувств и ум, он принял обет иметь только одну жену. Привязанность к жене другого мужчины повлияет на долголетие, славу, силу и счастье и помешает достижению Сварги. Следовательно, разумный человек должен избегать этого. Другим регулярным обрядом, который чистый принц усвоил в результате практики в предыдущем рождении, было использование Трилочаны. Он решил, что даже если тело лишено недугов, пока органы чувств свободны, на Трилочану, несомненно, следует медитировать в Аванти. Господь - обитель всех заслуг, источник света для всех объектов, причина осуществления всех желаний, причина высшего блаженства.

77-87. Так Парималалайя, сын Мандарадамы, усердно посещал Тривиштапу в Каши. Самка голубя родилась во дворце Ратнадипы, царя змей, в Патале и получила имя Ратнавали. Дочь царя змей Ратнадипы была единственной жемчужиной среди всех девушек Нага по красоте, поведению, искусству в искусстве и хорошим качествам. У нее было две компаньонки. Одну из них звали Прабхавати, а другую - Калавати. Обе они были великолепны и следовали за ней, как будто были ее тенью и телесным блеском, который никогда не покидает ее тело. Они были спутниками Ратнавали, о Махешвари.

Когда детство прошло и юность начала расцветать, она начала регулярно поклоняться Шиве, следуя примеру своего отца, преданного Шивы (делающего то же самое). Ее обет гласил: “Я буду нарушать молчание каждый день только после того, как поклонюсь Трехглазому Господу в Каши в компании этих двух друзей. Не иначе.” Таким образом, эта девушка-Нага в сопровождении двух спутников поклонилась Трехглазому Господу и только после этого отправилась домой. Она одарила меня превосходными свежими цветами, великолепными и благоухающими. Она сама увила себя разноцветными гирляндами из этих цветов и поклонялась Господу. Все трое пели мелодично и грациозно. Все трое танцевали с разными группами женщин (которые аккомпанировали им). Все трое радостно играли на Винах (лютнях), Венерах (флейтах) и Мридангах и одновременно завершали игру (на музыкальных инструментах). Все они были экспертами, разбиравшимися в темпах и ритме времени.

88-98. Таким образом, эти три девы Нага умилостивили Ишу гирляндами различных узоров.

На четвертый лунный день они совершили священное омовение в благоприятной Пилипила-Тиртхе, поклонились Трилочане и отправились спать в самом павильоне. Пока они спали, трехглазый Шива с луной в качестве украшения вышел из Линги. Богиня Шакти сияла с левой стороны, а у Господа были змеи в качестве священной нити. Змеи реки Ганга составляли его пояс. Затем Господь сказал этим девушкам: “Вставайте”.

Встав, они потерли глаза, которые были достаточно большими, чтобы доставать до ушей. Они скручивали и корчили свои конечности и закатывали глаза (таким образом, стряхивая остатки сна). Когда они смотрели перед собой, их умы приходили в замешательство и возбуждение. Затем они увидели Трехглазого Господа, неожиданно пришедшего туда. По знакомым признакам они узнали, что это Ишвара. Затем девушки восторженно отдавали честь и восхваляли вместе, у них перехватило дыхание, и их охватил благоговейный трепет.

“Будь победителем, о Шамбху. Будь победителем, о Ишана. Будь победителем, о Господь, дарующий все, вездесущий. Будь победителем, о разрушитель Трипур. Будь победителем, о убийца Андхаки. Будь победителем, о убийца Джаландхары. Будь победителем, о разрушитель высокомерия Кандарпы. Будь победителем, о творец трех миров. Будь победителем, о Господь, приветствуемый тремя мирами. Будь победителем, о Повелитель благочестивых людей. Будь победителем, о предводитель праматхов. Почтение вам; почтение вам; мы кланяемся вам. Почтение, почтение, почтение тебе, о трехглазый. Поклон тебе, о Тривиштапа”.

Сказав это, девушки распростерлись на земле, как поленья. Затем Господь, украшенный Луной, поднял этих девушек и сказал:

99-109. “Сын Мандарадамы по имени Парималалайя, самый превосходный из Видьядхар, будет мужем для всех вас. После долгого наслаждения окружающими удовольствиями в мире Видьядхары ты отправишься в Авантику, будешь медитировать на меня и достигнешь сиддхи. Даже в предыдущем рождении вы все и он сам проявляли ко мне преданность. Следовательно, ваше рождение свободно от нечистот и освящено преданностью. Если люди произнесут эту молитву Прабхавати в моем присутствии, я исполню все их желания. Это мое благо для вас”.

Когда Повелитель Дэвов сказал это, эти девушки пришли в восторг. Они склонились перед Ишаной, сложив руки чашечкой в знак почтения.

Девы Нага сказали:

Мы просим, о Господь. Расскажи, о Шанкара, милосердный, как мы все четверо служили тебе в предыдущем рождении. Поэтому, о хранилище милосердия, будь добр, поведай о событиях предыдущего рождения этого достойного человека и всех нас.

Услышав это высказывание своих желаний, с любовью раскрытое девочками, Господь также рассказал о деяниях этих девочек в предыдущем рождении.

Ишвара сказал:

Слушайте вы, все три девы Нага, внимательно. Я расскажу вам историю предыдущего рождения как его, так и вашего. Эта Ратнавали раньше была самкой голубя. Этот превосходный Видьядхара был ее мужем, голубем мужского пола. Эти двое счастливо прожили в моем дворце долгое время. Частицы пыли, прилипшие к дворцу, были унесены ими ветром от взмахов крыльев.

110-120. Вверху и внизу было совершено множество обходов, когда они летали в небе и резвились во внутреннем дворе храма. Они совершали омовение в Чатурнада-Тиртхе, воду из которой также часто пили. Эти две каларавы (голуби) тоже радостно издавали сладкие нотки. Ты (то есть Гаури) была в большом восторге от этих двоих с уравновешенным умом, увидев причудливые деяния моих преданных. Эти двое много раз видели мои благоприятные светильники. Похожие на нектар слоги, составляющие мое имя, были выпиты ими. Из-за того, что они принадлежали к нечеловеческому виду, они не умерли в моем присутствии. Они умерли в Джамбумарге, что привело к попаданию на небеса. Затем эта голубка стала дочерью Ратнадипы. Ее муж, самец голубя, родился сыном Видьядхары.

Эта Прабхавати, которая родилась в этой жизни в обители царя Нагов, - твоя спутница. Я расскажу о ее предыдущем рождении. Эта Калавати - дочь Тришикхи, Повелителя змей. Послушайте подробности ее прошлой жизни, о которых я расскажу. В третьей предыдущей жизни они были дочерьми великого мудреца Чараяны. Они отличались прекрасным поведением и очень любили друг друга. По их настоянию их отец Чараяна отдал их Нараяне, сыну Амушьяяны. Прежде чем достичь расцвета молодости, он отправился в лес, чтобы принести жертвенные веточки. По воле злой судьбы его укусила змея. Двух дочерей Чараяны звали Бхавани и Гаутами. Им пришлось пережить все невзгоды вдовства. Они были очень огорчены.

121-129. Следовательно, разумный мужчина, намеревающийся жениться, должен тщательно избегать девушек, чье имя дано в честь божества или реки.[4]

Однажды, пребывая в заблуждении, эти две девушки сорвали и съели банановые плоды, которые им не предлагали, в обители некоего мудреца с божественными чертами лица. Дочери брахмана совершали множество врат, постились и т.д. (в порядке искупления) и умерли. В своем следующем рождении они стали обезьянами. Из-за того, что они прятались от фруктов, им пришлось родиться обезьянами. Благодаря своей скромности они родились в Аванти. Тот брахман Нараяна, который исправно служил своим родителям, но был укушен змеей, возродился голубем в Каши. Таким образом, в предыдущем рождении он также был мужем этих двоих. Он будет будущим мужем всех вас троих.

Сбоку от дворца (храма) росло большое дерево Ньягродха. На том дереве, которое было пригодно для жизни, эти двое стали обезьянами. Они забавлялись тем, что окунались в Тиртху, образованную водами из тела Вишну. Когда их мучила жажда, они пили воду из одной и той же Тиртхи. Из-за своей природной (врожденной) непостоянности они много раз обходили святилище и много раз видели Лингу.

130-137. В окрестностях дерева Ньягродха они передвигались, как им заблагорассудится. Затем странствующий нищий в обличье йогина накинул на них петлю. Затем он обучил их просить милостыню. Когда их беззаботные игры и резвость прекратились, в конце концов, эти две обезьяны где-то умерли. Благодаря тому, что они жили в Аванти, служили Трехглазому Господу и совершали обход вокруг света, они родились дочерьми Нага. Теперь они получат в мужья принца Видьядхару, насладятся радостями Сварги и обретут спасение в Аванти.

Если люди совершают благоприятные обряды, пусть даже в незначительных количествах, они обретут спасение как плод моей милости. Во всех трех мирах Аванти всегда был самым прекрасным городом. Там превосходна Омкара Линга, и, более того, здесь, безусловно, есть Трилочана Линга.

Находясь здесь, в Линге, я дарую мирские удовольствия и спасение. Поэтому, прилагая все усилия, следует поклоняться Трехглазому Господу (Трилочана в Аванти).

Сказав это, Повелитель предводителей Дэвов вошел во внутренние покои дворца в образе Линги, которая является самой благоприятной во всех трех мирах. Девочки вернулись в свои жилища, рассказали все подробности своей матери и остались полностью довольны.

138-147. Однажды, в месяц Мадхава, Видьядхары и Наги пришли туда вместе со всей своей свитой и имуществом и встретились друг с другом в великом святом месте, лишенном качества Раджаса, в окрестностях Трилочаны. Благодаря милостям, дарованным Господом, три девушки-наги были предложены Видьядхаре после (формальных) расспросов о прошлом и благородстве друг друга.

Мандарадама обрадовался, заполучив трех невесток. Ратнадипа, предводитель нагов, Падми, Повелительница бхуджагов, и Вишиха (Тришиха), Повелительница пханинов, — эти трое были в восторге от того, что получили в зятья великолепного Парималалаю. Став взаимными родственниками, они очень радовались, и их глаза сияли и расцветали. Отпраздновав бракосочетание, они разошлись по своим жилищам, превознося величие Трилочана Линги.

Славный принц Видьядхара наслаждался великими удовольствиями вместе с девами Нага. Затем он посетил Аванти и угостил Трилочану. Распевая сладостные песни в обществе девушек Нага, он полностью забылся в довольном блаженстве и слился с Лингой. Величие Трилочаны тщательно охранялось Господом в эпоху Кали. Поэтому люди, обладающие недостаточной силой, не поклоняются этой Линге.

Услышав эту историю о Трилочане, даже великий грешник станет человеком, свободным от грехов. Он достигает освобождения. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Трилочаны Девы. Послушайте (историю) великого Вирешвары.

Сноски и ссылки:

[1]:

Страна вокруг Джаджпура в Ориссе. Вираджа известен как Гада Кшетра из Шактаса — N.L. De, стр. 38.

[2]:

Когда две руки человека вытянуты наружу, расстояние между кончиком среднего пальца одной руки и указательным пальцем другой является айамой.

[3]:

(Совр.) Гора Абу—Н.Л. Де, стр. 80.

[4]:

Своеобразное старое суеверие, описанное в других местах, например, в комментарии к Ману (III.9) и в "Кама сутре" Ватсьяяны II.1.13.

 

Глава 46 - Вирешвара (вира-ишвара-линга)

 

Примечание: В этой истории предпринята попытка синтезировать вайшнавизм и шиваизм. Молодой царь Амитраджит был горячим преданным Вишну. Нарада сообщает ему о похищении принцессы Малаягандхини демоном Канкалакету. Демон был непобедим благодаря божественному дару Тришулы. Он решил жениться на принцессе Видьядхаре, но по совету и наставлению Нарады Амитраджит подоспел вовремя и забрал Тришулу, пока демон спал. Амитраджит убивает Чанкалакету и женится на принцессе Видьядхары. Царица Малаягандхини соблюдает врату Абхишта Тритии и рожает сына по имени Вира. Вира умилостивил Господа Шиву в Аванти, и Линга стала известна как Вирешвара.

Шри Хара сказал:

1-10. О богиня, послушай (славу) Вирешвара Линги, сорок шестого божества. Просто увидев это, вы, несомненно, добьетесь процветания и приумножения семьи. Послушай, о великая богиня, о почитаемом проявлении Виреши. Слушая его, Питри обретают достаточные заслуги, о Шива.

Жил-был царь по имени Амитраджит. Он завоевывал города своих врагов. Он был праведным, богато наделенным качеством Саттвы. Он был нетерпелив и проворен в угождении своим подданным. Он был щедрым донором и считал славу своим достоянием. Он был благоразумным и интеллигентным человеком и считал брахманов божествами. Его волосы всегда были мокрыми из-за его Авабхритха снан (прощального священного омовения в конце ягьи). Он был дисциплинирован и хорошо разбирался в политике. Он был эффективен во всех видах деятельности. Будучи знатоком всех наук, он обладал хорошими качествами и любил всех людей с хорошими качествами. Приятный на язык и благодарный другим, он воздерживался от греховных поступков. Правдивый в речах, он был чист и непорочнословен. Безошибочный в словах, он овладел всеми органами чувств. Он был настоящим богом смерти на поле боя и великим ученым в дискуссиях Ассамблеи. Он знал, когда самое подходящее время для флирта с любящими женщинами. Хотя он был молодым человеком, все же ему нравились пожилые люди. Его богатства и сокровищница предназначались для праведных и благочестивых обрядов. У него было множество армий и транспортных средств. Он был красив и грациозен, очень умен и любил своих хороших подданных. Он был наделен стойкостью и храбростью. Он умело выбирал подходящее место и время. Он чтил тех, кто был благороден. Он был лишен всех недостатков. Он сосредоточил свой ум на стопах Васудевы и правил царством, не имея соперников и не подвергаясь ничьему порицанию. У него не было никаких проблем (таких как засуха, наводнения, грызуны и т.д.).

11-22. Никто не осмеливался нарушать его повеления. Славный царь был занят преданным служением Вишну. Он наслаждался прекрасными удовольствиями повсюду, хорошо освященными Вишну (или подобными удовольствиям Вишну). Поклонение Вишну громко совершалось во всех обителях царства этого славного царя, о Шива.

Повсюду были слышны различные святые имена Вишну, произносимые женщинами, стариками, детьми и пастухами, такие как Говрнда Гопа ("Защитник стад коров"), Гопала ("пастушка"), Гопиджанаманохара ("Пленитель умов пастушек"), Гадапани ("Вооруженный дубинкой"), Гунатита ("Превосходящий все атрибуты"), Гунадхья ("Богатый хорошими качествами"), Гарудадхваджа ("Украшенный символом Гаруды"), Кешихан ("Убийца Кешина"), Кайтабхарати ("Враг Кайтабхи"), Камсари ("Враг или убийца Камсы’), Камалапати (‘Супруг Лакшми’), Кришна, Кешава, Канджакша (‘Лотосоокий’), Кинаша-бхаянашана (‘Разрушитель страха смерти’), Пурушоттама, Папари ("Враг, т.е. разрушитель грехов’), Пандарикавилочана ("Лотосоокий"), Питакаушеявасана ("Одетый в желтый шелк"), Падманабха, Паратпара ("Больше великого"), Джанардана, Джаганнатха, Джахнавиджаладжанмабху ("Источник вод Ганги"), Джанминаджанмахарана ("Разрушитель мира"). перерождения живых существ’), Джанджапукаханашана ("Разрушитель множества грехов"), Шривацавакшас ("Имеющий знак Шриватсы на груди"), Шрикантха, Шрикара, Шрейасаннидхи ("Океан блаженства"), Дайтьяри ("Враг дайтьев"), Данаварати ("Враг данавов’), Дамодара, Дурантака (‘Убийца нечестивых’), Деваки-хридьянанда (‘Услаждающий сердце Деваки’), Дандашукешварешайя ("Лежащий на ложе повелителя змей"), Вишну, Вайкунтханилайя ("Обитающий на Вайкунтхе"), Банари ("Враг Баны"), Виштарашравас, Вишваксена, Вибху (‘Господь’), Вира ("Герой"), Ванамалин, Балиприя ("Основатель [Любитель?] жертвоприношений’), Тривикрама, Трилокеша ("Владыка трех миров"), Чакрапани ("С диском в руке’), Чатурбхуджа (‘Четырехрукий’) и т.д. Прекрасные имена Вишну звучали (в каждом храме и в каждом месте). В каждом доме были видны очень красивые парки.

23-32. В каждом доме пели чудесные истории о деяниях (Господа). На стенах дворцов можно было увидеть рукотворные росписи. Никаких других новостей, кроме рассказов о Хари, слышно не было. Из-за страха перед этим царем охотники не убивали жирных оленей с большим количеством мяса. Они бродили по лесам, как им заблагорассудится. Из-за страха перед этим царем никто не убивал ни рыбу, ни журавлей, ни кабанов, даже если он был любителем рыбы и мяса. Нигде в царстве Амитраджита мужчины не были без сыновей.

Даже животные не сосут грудное молоко в Харивасару (то есть Экадаши). В день Хари (то есть Экадаши) они отказываются от употребления травы и соблюдают пост. Гораздо больше это относится к мужчинам.

Пока этот царь правил землей, все горожане устроили на Харивасару великий праздник. В царстве царя Амитраджита только человек, лишенный преданности Вишну, считался достойным смертной казни или штрафа, и поэтому ему было назначено такое наказание.

Даже антьяджи (низкорожденные) в этом царстве носили знаки раковины и диска после того, как получили вайшнави Дикшу (Посвящение в культ Вишну). Они были признаны дикшитами (Посвященными).

Люди не были жадны до благ, связанных с благоприятными обрядами, которые они совершали каждый день. Эти действия были посвящены Васудеве. За исключением Мукунды, Говинды, Парамананды, Ачьюты, ни одной другой личности (или богу) не поклонялись, не почитали и не проводили Джапу (повторное произнесение имен). Для этого царя Кришна был единственным родственником.

33-45. Пока царь таким образом безукоризненно правил царством, однажды туда пришел прославленный аскет Нарада, желая повидаться с ним. В соответствии с предписаниями, царь должным образом почтил Нараду подношением Мадхупарки. Он так превозносил царя Амитраджита:

Шри Нарада сказал:

О царь, ты видишь Говинду во всех живых существах. Следовательно, вы благословлены и довольны. Ты достоин уважения даже небожителей.

Именно Вишну является Ведапурушей. Именно Хари является Ягьяпурушей. Он - неотъемлемая душа этой вселенной, Господь, который творит, защищает и уничтожает. О превосходнейший из царей, ты видишь, что вся вселенная пронизана этим Господом. Увидев такого человека, как ты, дарующего благо, я достиг очень большой чистоты. Он один является истинной сущностью этого мирского существования, которое эфемерно. Поклонение лотосообразным стопам Возлюбленного богини Лакшми дарует все. Все объекты принадлежат тому высокоразумному человеку, который, отказавшись от всего остального, всегда поклоняется одному Вишну. Только тот, чьи органы чувств прочно привязаны к Хришикеше, поддерживает стабильность в Космическом Яйце (Брахмандах), которое очень непостоянно. Осознав, что молодость, богатство и возраст чрезвычайно непостоянны, как вода на листе лотоса, человек всегда должен прибегать только к Ачьюте.

Тот, в чьей речи, уме и ушах присутствует Господь Джанардана, заслуживает уважения исключительно как Джанардана в облике мужчины.

Кто из тех, кто неоднократно искренне медитировал на Господа Кришну, не достиг состояния Пурушоттамы (Господа Вишну, лучшего из людей) на земле?

Мои чувства и ум в восторге от твоей преданности Вишну. С намерением помочь тебе я расскажу это, о царь. Будьте добры, выслушайте это. Молодая девушка по имени Малаягандхини, дочь Видьядхары, играла в парке своего отца, когда ее похитил Канкалакету, могущественный данава, сын Капалакету. Сообщается, что бракосочетание должно быть отпраздновано в ближайшие третьи лунные сутки.

46-56. Сейчас она находится в Патале, в городе Чампакавати. Когда я возвращался из Хатакеши, она увидела меня. С глазами, полными слез, она сказала мне так, после того, как поклонилась должным образом; послушай это: “О соблюдающий целибат, о превосходнейший из мудрецов, с горы Гандхамадана, где я была очарована каким-то детским развлечением и игрушками, Канкалакету, совершающий нечестивые поступки, похитил меня, даже когда я была мысленно предельно потрясена увиденным. Никто не может убить его в бою. Он умрет только тогда, когда его поразят его собственной шулой (трезубцем). После того, как он вызвал смятение во всей вселенной, он бесстрашно ложится спать здесь. Если какой-нибудь человек правильного поведения убьет нечестивого Данава с помощью подаренного мной трезубца и заберет меня, это будет добрым делом. Если у тебя есть хоть какое-то желание помочь мне в этом деле, спаси меня от злого Данава. Действительно, богиня Ума даровала мне еще одно благословение: "Молодой человек, преданный Вишну, женится на тебе до третьего лунного дня’. Вы становитесь инструментальной причиной и видите, что ее утверждение оказывается правдой. Постарайтесь.”

По настоянию этой девушки, о царь, я пришел к тебе, умному молодому человеку, преданному Вишну. Итак, приступайте к выполнению поставленной задачи. Убей этого нечестивого Данава, о могучерукий, и поскорее приведи сюда эту великолепную девушку Малаягандхини. Увидев тебя, о Повелитель людей, эта дева Видьядхара непременно подарит тебе этот трезубец. Несомненно, ты убьешь нечестивца в соответствии со словами Парвати.

Услышав эти слова Нарады, царь Амитраджит испытал ужас по отношению к девушке Видьядхары. Далее он спросил его, как добраться до Чампакавати.

57-67. Далее Нарада обратился к царю, о дочь царя гор: “О царь, поспеши к океану в день полнолуния. Вы увидите небесную деву, восседающую на божественном ложе в колеснице на дереве Кальпа, исполняющем желания, установленном на плоту. Она будет петь эту Гату (стих) сладким голосом под мелодию своей лютни: "Если человек совершил Карму (деяние), благоприятное или неблагоприятное, воистину, он один получит ее плоды. Судьба ограничена в своих действиях там.’ Спев эту Гату, она в одно мгновение окажется посреди океана вместе с колесницей, деревом и ложем. Вы также бесстрашно последуете за ней в великий океан, подражая Ягьяварахе (Господу Вишну в образе кабана). После этого, о царь, ты увидишь город Чампакавати в Патале. Вы также увидите, что этот чрезвычайно очаровательный город населен этой юной девушкой.” Сказав это, о богиня, Сын Четырехликого Господа исчез. Царь отправился к морю и увидел все так, как было упомянуто (Нарадой). Он вошел в море и добрался до этого города. Этот царь также рассматривал деву Видьядхару как единственный образец великолепной красоты трех миров. Увидев ее, царь подумал: "Это божество Паталы или особое творение создателя, созданное исключительно для того, чтобы радовать мои глаза? Или это сияние луны, которая приняла облик девушки, чтобы бесстрашно оставаться здесь, вдали от пугающих Раху и Куху (Амавасья)!" Подумав так мгновение, царь приблизился к ней.

68-77. Она посмотрела на молодого человека с необычайно красивыми чертами лица. Гирлянда Туласи свободно свисала с его широкой груди. Он блистал красивой парой рук, украшенных раковиной и диском. Ряд его зубов, казалось, был ярко омыт нектаром слогов, составляющих имена Хари. Он казался деревом, выросшим из семени преданности Бхавани в образе человека. Она часто грустила, широко раскрывая глаза, чтобы узнать, какой дом украсил этот молодой человек.

Тогда девушка-Видьядхара сказала ему так: “Канкалакету, совершивший дурные поступки, не может быть убит другим оружием (или оружием других людей). Оставайтесь в укрытии в здешнем арсенале. Благодаря моим способностям, а также милости, дарованной Чандикой, мой обет девственности не был нарушен. Этот злонамеренный Данава хочет отпраздновать свадьбу послезавтра, в наступающий третий лунный день. Из-за моего проклятия его дни сочтены. О юноша, не бойся его. Ваша задача скоро будет выполнена.” Услышав это от девушки Видьядхары, этот могучерукий герой спрятался в оружейной, ожидая прибытия Данава.

Позже, вечером, этот Данава с ужасными чертами лица пришел туда, держа в руке трезубец. Трезубец, казалось, вселял ужас даже в бога смерти.

Придя, ужасный Данава, с закатившимися от опьянения глазами, обратился к Видьядхари голосом столь же громким, как грохот облаков во время Пралайи:

78-89. “О леди с прекрасным цветом лица, возьми эти божественно изысканные драгоценности. Ты - невеста. Ваша свадьба состоится послезавтра. О прекрасная госпожа, утром я дам тебе десять тысяч рабынь из классов асуров, Сур и данавов или кланов гандхарвов и Киннаров в качестве твоих постоянных прислужниц. Следующие будут твоими личными слугами, о госпожа с чистыми намерениями: по шестьсот Видьядхари, наги и якши, восемьсот ракшаси и сотня прекрасных небесных девиц. Как только ты станешь моей женой, ты станешь хозяйкой такого количества богатств и имущества, какое есть в обителях Хранителей Кварталов. Став моей женой, ты будешь наслаждаться божественными удовольствиями вместе со мной. Когда наступит этот послезавтрашний день, когда будут совершены брачные обряды? Его сладость значительно усилится от удовольствия от прикосновения ваших конечностей. Я получу максимальное блаженство, если этот послезавтрашний день станет еще ближе. Послезавтра, благодаря вашему тесному контакту, я смогу исполнить заветные желания, которые все больше накапливались в моем сердце. Я покорю в битве всех дэвов, начиная с Индры, о оленеглазая дева, и сделаю тебя обладательницей богатств и славного владычества над всеми тремя мирами”.

После такой болтовни этот демон, насытившийся и обезумевший от вкуса человеческой плоти, уснул без малейшего волнения, аккуратно положив трезубец себе на колени.

Вспомнив о милости, дарованной Гаури, и заметив, что опьяненный демон уснул, девушка-Видьядхара позвала бесстрашного превосходного мужчину, красивого во всех отношениях, который, по ее убеждению, был защищен своей преданностью Вишну. Обратившись к нему как к “Повелителю моего жизненного дыхания”, прекрасная дама подарила ему трезубец, который она забрала с колен Данава.

90-97. Тогда царь Амитраджит взял в руки трезубец. Мысленно вспомнив Хари, несущего диск, защитную жемчужину вселенной, он крикнул: “Вставай, нечестивый, желающий посягнуть на девственность девушки. Борись со мной. Я не убиваю спящего врага.” Услышав это, демон приблизился с криком: “Кому стал виден бог Смерти? Кто был оставлен Айюсом (продолжительностью жизни) и попал в поле моего зрения? О прекрасная леди, этот мужчина будет нежен, как цветочная гирлянда, и годится только для того, чтобы снять зуд с моих сильных рук. Не бойтесь. Что будет делать трезубец? Этот парень теперь будет моей пищей, присланной в подарок самим богом смерти, который боится меня.”

Сказав это, он ударил царя в грудь твердым, как камень, кулаком. Твердогрудый царь, защищенный Владыкой-метателем диска, не почувствовал ни малейшей боли. Острую боль почувствовала рука демона. Разгневанный царь влепил ему пощечину. Голова демона закружилась, и он упал на землю. Снова встав, могущественный демон собрал все свое мужество и произнес эти слова:

Данав сказал:

98-108. Теперь я знаю правду. Ты - человек, сам Четырехрукий Господь в облике человека, о Данавантака ("убийца данавов"). Ты воспользовался уязвимым местом, чтобы убить меня. Если ты Господь Мадхубхид ("Убийца Мадху") такого рода, если ты могуществен, тогда отложи этот великий трезубец и сражайся со мной, используя только свое собственное оружие. Кайтабха и другие не были убиты в бою из-за того, что ты использовал свою силу. Не твоей силой, они были убиты только обманным путем. Приняв облик карлика-человека, ты заставил Бали отправиться в Паталу. Приняв облик Человека-льва, ты убил Хираньякашипу. В образе человека со спутанными волосами ты сразил Повелителя Ланки. Камса и другие были убиты тобой в обличье пастуха. Ты обманула асуров, превратившись в женщину, и забрала нектар (у них). Шанкха и другие были убиты тобой в облике водного существа. О Мадхава, знающий уязвимые места каждого, бесчисленное множество людей было убито тобой, создателем Майи (обмана). Сегодня я тебя не боюсь. Воплощенные существа, скорее всего, падут (замертво) внезапно. Смерть с помощью обмана или физической силы - это то благо, которого я жду от тебя. Если ты не уберешь трезубец, я не буду с тобой драться. Конечно, я должен умереть утром в силу того, что я воплощенное существо. Эта девушка из Видьядхары не была осквернена мной. Она целомудренна. Ее следует рассматривать как богиню Лакшми в видимой форме. Я сохранил ее для тебя.”

Сказав это, Данава сильно ударил его своей мускулистой левой рукой, которая могла разбить даже скалистые валуны. В той битве царь вытерпел это и взял себя в руки. Затем он быстро ударил жестокого (демона) трезубцем в грудь.

109-119. От этого удара могучий демон умер мгновенно. Взвесив трезубец в руке, он внимательно вгляделся в лицо демона. Даже когда могучерукий царь наблюдал за этим, он (демон) в одно мгновение расстался со своей жизнью. После убийства Канкалакету, устрашителя сур, у которого волосы встали дыбом от радости, он (принц) обратился к девушке Видьядхаре, которая наблюдала за происходящим: “О леди с прекрасными бедрами, я исполнил твое желание по совету мудреца Нарады. О госпожа, которая знает о том, что было сделано, скажи мне, что еще я должен сделать сейчас”

Услышав его слова, она серьезно сказала:

Малаягандхини сказала:

О чем ты спрашиваешь меня, юную девственницу, ради которой ты рисковала своей жизнью? Я принадлежу к благородной семье, и я не была осквернена.

Как раз в тот момент, когда девушка говорила это, мудрец Нарана, который обычно свободно бродил по мирам и чье прибытие было неожиданным, пришел туда из небесного мира. Увидев этого превосходного мудреца, они поклонились и восхваляли его. Мудрец благословил их, и они вступили в законный брак в соответствии с его предыдущим обещанием. После завершения благоприятных обрядов они отправились по пути, указанному Нарадой.

В сопровождении Малаягандини царь Амитраджит отправился в Уджайини, где горожане совершили все обряды, чтобы их должным образом приняли. Просто увидев этот город, человек предотвращает возможность попадания в ад. Этот высокоинтеллектуальный царь вошел в тот город, в который Индре и другим людям нет доступа. Царь вошел в тот победоносный город, который завоевывает спасение (то есть позволяет человеку достичь спасения).

120-124. Девушка-Видьядхара также издалека увидела процветающий город Аванти. Это произвело на нее такое впечатление, что она осудила даже Сваргалоку и город в Патале. О! На самом деле, эта дама была не столько в восторге от того, что Амитраджит стал ее мужем, сколько от того, что она увидела Аванти, дарующую великое блаженство. Эта высокомерная дама считала себя той, кто успешно осуществил все свои желания. Вместе со своим мужем она получила величайшее наслаждение в Уджайини. Заполучив Малаягандхини в жены, Амитраджит занялся любовью с должным уважением к Дхарме и, следовательно, достиг высшего счастья. Прекрасная дама сказала однажды своему мужу, преданному поклонению Вишну:

Царица сказала:

125-131. О царь, я буду соблюдать великую врату в Абхишта Тритию (третий лунный день).

Царь сказал:

О царица, какова природа Враты на Абхишта Тритию? Скажите мне.

Услышав такой вопрос от царя, царица начала объяснять, как должна была совершаться Врата и правила процедуры, касающиеся этого.

Царица сказала:

Некогда небесный мудрец (Нарада) объяснил богине Лакшми эту Врату и передал ее ей. Все ее желания относительно небесных наслаждений и спасения были ею осуществлены. В третий лунный день месяца Маргаширша на калашу (кувшин) следует поставить медный горшок, наполненный сырыми рисовыми зернами. Она должна быть новой, без трещин и отверстий. Горшок должен быть накрыт новой тканью без прорезей. Она должна быть очень нежной консистенции и желтого цвета. Для придания благосклонности на него следует поместить лотос, хорошо цветущий в лучах солнца. На его околоплоднике Видхи [идол Брахмы (?)], сделанный из четырех золотых монет, следует украшать красными гирляндами, одеждой и т.д., а также благоухающими цветами, камфарой, мускусом и т.д. Преданный должен бодрствовать всю ночь, поскольку брахманы устраивают грандиозные празднества.

132-141. Тысячу Хом следует выполнять с большой преданностью. Рыжевато-коричневую корову, которая недавно отелилась и дает много молока, следует отдать в дар. Полностью украшенная и сопровождаемая денежными подарками, она должна быть вручена превосходному Ачарье (Наставнику). В этот день супруги также должны соблюдать пост.

Утром четвертого лунного дня супруги должны совершить священное омовение и надеть свежую одежду. Вначале Ачарью удостаивают одежд, украшений, гирлянд и денежных подарков. Преданный должен с радостью отдать идола вместе с сопутствующими предметами Ачарье.

Необходимо произнести следующую мантру:

“О Видья (Ученый), знакомый со структурой вселенной, занимающийся разнообразной деятельностью, даруй мне сына, который принесет благо. О богиня, обрадованная этой прекрасной Вратой, даруй сына”.

После того, как преданный благочестиво накормил тысячу брахманов, он должен съесть парану (официальный ритуальный завтрак) из продуктов, оставшихся после трапезы.

О Господь, так должна совершаться Врата. Я хочу сделать это с вашего разрешения. Пожалуйста, окажите мне эту услугу для получения желаемой выгоды.

Эта просьба была услышана превосходным царем с восторженным видом. С его разрешения была совершена Врата. Она забеременела.

К Гаури, восхищенной преданностью беременной царицы, обратились с такой просьбой: “О Махамайя, подари мне сына, рожденного непосредственно от частички Вишну, который отправится в Сваргу, как только родится, и тоже вернется оттуда. Он должен быть горячим преданным Садашивы и прославиться на всю землю. Даже не посасывая грудь, он должен в одно мгновение вырасти до размеров шестнадцатилетнего подростка. О Гаури, сделай что-нибудь, чтобы у меня был такой сын”. Мридани (Гаури), которая была чрезвычайно довольна преданностью царицы, сказала: “Да будет так”.

142-152. В свое время она родила сына, когда созвездие было Мула. Даже когда она была в опочивальне, министры, которые были доброжелателями, сказали ей: “О царица, ты желаешь добра царю. Оставь сына, рожденного в созвездии зла.” Услышав слова министров, царица, которая считала своего мужа божеством и была очень благоразумна, бросила сына, попавшего в такое состояние. Царица позвала кормилицу и сказала так: “В Махапитхе (великом святилище), называемом Панчамудра, находится Матрика (богиня-мать) по имени Викаата. Дорогая няня, положи тельце перед ней и скажи так: ”Этот ребенок, подаренный Гаури, был подарен тебе царицей, которая желает блага своему мужу и которую министры уговаривали (отказаться от него)".

Услышав, что сказала царица, она положила перед Викатой ребенка, сияющего, как полумесяц, и вернулась домой. Эта богиня Викаата призвала йогинь и сказала: “Скорее отнесите этого ребенка группе Матерей (Матригана) и передайте им повеление: ”Усердно защищайте ребенка". По приказу Викаты йогини, которые обычно путешествовали по небу, быстро унесли ребенка по воздушному пути к тому месту, где присутствовали Брахми и другие матери. Поклонившись должным образом, группа йогинь поставила ребенка, сияющего, как Солнце, перед Матерями и передала им послание, как того пожелала Виката.

Матери, Брахмани, Вайшнави, Раудри, Варахи, Нарасимхика, Каумари, Махендри, Чамунда и Чандика, увидели прекрасного ребенка, посланного Викатой. Они сразу же задали ему вопрос: “О сын, кто твой Прамукхьяка (главный)?”

153-162. Когда он ничего не сказал, хотя Матери спросили его об этом, они сказали группе йогинь: “О йогини, этот ребенок станет достойным царства. Он отмечен великолепными чертами лица (демонстрирующими царскую власть). Он должен быть без промедления перенесен туда, где пребывает великая богиня Панчамудра, исполнительница желаний. Служа ей, люди обретут славу Спасения не за горами. Прибегнув к этой Питхе, этот шестнадцатилетний ребенок достигнет великого сиддхи благодаря великим благословениям Рудры”.

По просьбе Матри йогини быстро забрали ребенка у матерей и отправили в окрестности Панчамудры. Вернувшись сюда со Сваргалоки, ребенок достиг этой великой Питхи и совершил суровое покаяние в достойном Махакалаване. Он совершил очень суровую аскезу с устойчивым умом и органами чувств. Повелитель Умы остался доволен чрезмерно суровым покаянием этого принца. Шанкара предстал перед ним в образе Линги и сказал: “Я доволен, о принц. Просите о благе (которое вы хотите получить)”. Он увидел перед собой Лингу, полностью исполненную сияющего великолепия, которая поднялась, пронзая семь Патал, с намерением благословить. Он распростерся на земле, как бревно, и восхвалял Господа Дхурджати с помощью гимнов, в которых Рудра был божеством (которые он мог вспомнить) благодаря повторяющейся практике в предыдущих рождениях. Он был чрезвычайно доволен, и волосы у него на теле встали дыбом, что свидетельствовало о его восторге. Он попросил об одолжении.

163-170. “О Махадева, о Повелитель Дэвов, если мне нужно оказать милость, то Твоя светлость должен всегда оставаться здесь, избавляя меня от страданий мирского существования. О Шамбху, пребывающий в этой Линге, даруй то, чего желает преданный. О Господь, даже без мудр и мантр, преданные этой Линги всегда будут благословлены тобой. Это то благо, которого я ищу”.

Услышав его просьбу о даровании, Господь в образе Линги сказал: “О героический, пусть все будет так, как просил ты, сын преданного Вишну. О Вира, эта Линга в Аванти будет названа Вирешварой в честь твоего собственного имени. Я исполню желания преданных здесь, в Аванти. Нет никаких сомнений в том, что все, что здесь совершается, например Дана, Хома, Джапа, хвалебные речи и поклонение, принесет вечную пользу преданным. Ты достигнешь великого царства, труднодостижимого для всех царей. Насладившись обильными удовольствиями, ты в конце концов достигнешь сиддхи”.

Таким образом, вам было рассказано о разрушающей грехи силе Вирешвары Девы. Послушайте (историю) Нупурешвары.

 

Глава 47 - Нупурешвара (нупура-ишвара-линга)

 

Примечание: Эта Линга называется Нупурешварой, поскольку Шива Гана по имени Нупура, который был проклят Куберой, вернул себе свой пост, умилостивив эту Лингу.

Шри Девадева сказал:

1-7. Знайте Лингу по имени Нупурешвара как сорок седьмое божество. Просто видя это, достигаются все сиддхи.

Раньше, в Ратхантара-кальпе, жил Гана по имени Нупура. Он всегда был предан Рудре и был украшен пятью мудрами. Однажды он пришел на собрание Куберы, чтобы стать свидетелем великого праздника, устроенного небесными девицами. Урваши, лучшая среди юных девушек, вместе с Рамбхой, Тилоттамой, Меной и другими танцевали там с большим удовольствием. Став свидетелем этого танца, вождь ганов Нупура был поражен стрелами Камы и тоже танцевал среди них. Сильно измученный стрелами Камы и радостно танцующий, он ударил Урваши по груди букетом цветов. Получив удар букетом цветов, Урваши пришла в ярость. Она искала прибежища у Господа Дханады, исполнителя всех желаний.

8-17. Дханада, чей разум был взбудоражен гневом, сказал: “Поскольку сцена была нарушена тобой, пораженным Камой, ты упадешь в мир смертных, о грешный”. Из-за проклятия Куберы он сошел на землю и сокрушался из-за чрезмерных страданий: “Что было сделано мной, грешником!” После долгих скорбей, о богиня, он искал прибежища у тебя, великой богини, дарующей блага. Обрадованная, ты, великая богиня, явила себя ему. Ты радостно сказала предводителю ганов, который преданно кланялся: “О сын, отправляйся по моему приказу к великолепному Махакалаване. Прачи (Восточная) Сарасвати присутствует там в виде резервуара. К югу от него, дорогой сын, находится превосходная Линга. Приняв омовение в резервуаре, благоговейно умилостивьте Лингу. Эта Прачи и этот Повелитель Дэвов станут хорошо известны, когда твое имя будет ассоциироваться с ними”. Услышав это, о богиня, Нупура отправился в Махакалавану. Ты наставила его, о богиня: “Иди туда ради славы”.

Услышав это, божественный Гана остался доволен и благоговейно сложил ладони. Он увидел Махакалавану, прекрасное святое место, к которому прибегали дэвы и Гандхарвы. Там он увидел, что Линге служат Суры и Гандхарвы.

18-25. Прачи Сарасвати присутствовала там в виде резервуара. Совершив там омовение, Нупура поклонился Господу. Дэва остался доволен и обратился к Нупуре: “Молодец, Нупура! Благополучия вам. Достигни вечного блаженства. Ты станешь любимцем богини Парвати и Шанкары”. О моя возлюбленная, так сказала Нупуре эта Линга. В одно мгновение он стал подобен восходящему солнцу с блеском, подобным блеску огня. Он превратился в массу великолепия, слишком ослепительного, чтобы его могли увидеть дэвы.

Увидев такую силу, о владычица прекрасного облика, Дэвы сказали: “О! Какое величие Линги! Это воспринимается как чудесное явление на земле”.

Увидев это, Нупура достиг желаемого сиддхи. Поэтому с тех пор божество стало хорошо известно на земле под именем Нупурешвара. Он - дарующий исполнение всех желаний. Те, кто принимает омовение в резервуаре и посещает божество с сосредоточенностью и чистотой ума, отправляются в великую область Нупурешвара Рудра. Те, кто поклоняется ему с пылом преданности, пребывают там в радости до полного уничтожения всех живых существ.

26-30. Когда поклоняются Нупурешваре, различные виды страданий, связанных с рождением, смертью, старостью и болезнями, немедленно исчезают. Этот резервуар сравним с самой Гангой, о владычица великолепных глаз. Это сравнимо со слиянием Ямуны с Витастой,[1] О владычица превосходных Врат. Знай, что это сравнимо с Праягой, о дочь Царя гор. Точно так же, о богиня, это наравне с Сома Тиртхой, уничтожающей все грехи. Совершая там свое святое омовение, о богиня, человек получает благо Ваджапеи. Тот, кто совершает здесь священное омовение на восьмой лунный день в темную половину и поклоняется Нупурешваре, спасает сто поколений семей своих матери и отца.

Итак, о богиня, тебе рассказывается о разрушающей грехи силе Нупурешвары Девы. Пусть слушают Абхайешвару.

Сноски и ссылки:

[1]:

Это подтверждает традиционную теорию о том, что древняя Ямуна текла на запад, прежде чем повернуть свое русло на восток и впасть в Гангу.

 

Глава 48 - Абхайешвара (абхайя-ишвара-линга)

 

Примечание: Линга называется Абхайешвара, поскольку она защищала Брахму и Вишну от данавов.

Шри Рудра сказал:

1-7. Познай сорок восьмое божество, о моя возлюбленная. Просто посетив его, можно избавиться от страха мирского существования.

О лотосоокая госпожа, в конце первой кальпы, то есть Падмы, когда луна, солнце и созвездия исчезли, когда земля и небо растворились, Брахма начал размышлять: "Как можно осуществить сотворение мира?"

Когда он был раздосадован по этому поводу, из его глаз покатились крупные капли слез. Из левого глаза благородной души скатилась большая слеза. Из этой капли слез родился данав по имени Харава. У него были острые изогнутые клыки и огромное тело. У него был блеск толченого коллириума. Из правого глаза родился данава, известный под именем Калакели. Он был очень высок, у него было смуглое тело, волосы на нем стояли дыбом. У него тоже были большие клыки. У этого негодяя было ужасное лицо. Он с ужасным обликом, подобным облику Ямы, был неприступен. Он напоминал массу коллириума. Он с петлей в руке был ужасен. Эти двое подошли с угрожающими жестами, как будто хотели убить Брахму. Они в бешенстве бросились на него.

8-15. Брахму охватил страх. Он скрылся с места происшествия и бродяжничал. В глубоких и необъятных водах он увидел Существо неизмеримого великолепия, одетое в желтые одежды и держащее раковину, диск и палицу. Увидев его, Брахма, который испугался еще больше, сказал: “Кто ты такой, господин, лежащий здесь, когда все подвижные и неподвижные существа вымерли?” Тогда Вишну сказал: “Я - отец Космоса, творец и разрушитель миров и тот, кто поддерживает миры”. Услышав от Кришны рассказ о безмятежной деятельности, рожденный в лотосе Брахма сказал: “Я - творец всех трех миров. Вся вселенная, включая дэвов, асуров и людей, была создана мной”.

Тем временем эти два Дайтьи, гордящиеся своей непомерной силой, прибыли туда. Увидев, что они охвачены голодом и так хотят проглотить его, Брахма дрожащими губами, похожими на росток, обратился к Кришне с глазами, подобными лепесткам лотоса: “Если о тебе говорят как о какой-то причине этого мира, тогда тебе надлежит убить этих двух ужасных асуров.” Услышав это, Вишну понял, что страдание было общим для обоих. Он сказал: “Отдохни немного. Поединок может состояться позже.”

16-24. Сказав это, он подал знак двум дайтьям, которые гордились своей доблестью и имели взаимопонимание. Они поспешно бросились на Брахму и Нараяну, чтобы убить их. Увидев, что два Данава непобедимы в бою, Брахма и Вишну испугались, покрылись потом и задрожали всем телом. Они говорили друг другу то, что соответствовало месту и контексту: “Что должен сделать я или вы? Надвигается большая опасность. Что нужно сделать в этой связи?” Увидев неминуемую смерть, Брахма сказал Кешаве: “О Кришна, немедленно отправляйся в превосходный Махакалаван. Говорят, что даже в Пралайе это не может быть уничтожено. Там мы получим защиту. Я обязательно пойду туда. Ты тоже отправляйся туда, о Кешава”.

Услышав это от Брахмы, Кришна последовал за ним. Они добрались до Махакалаваны, но Махешвары нигде не было видно. Даже когда эти двое бродили там, прошел период в десять тысяч (лет). Затем они увидели великую огненную Лингу с божественными чертами лица к югу от Нупурешвары. Тогда Брахма и Вишну напрямую обратились к божеству: “О Повелитель дэвов, будь нашим прибежищем. Нас мучают два данава”. После этого, о Парвати, Линга даровала защиту от страха. Затем Питамаха услышал рев двух данавов. С дрожащей шеей перепуганный творец обратился к Линге:

25-39. “А вот и наша ужасная скорая смерть”. Тогда, о моя возлюбленная, Кришна сказал: “О Господь, да будет дарована свобода от страха!” Услышав жалобные слова Брахмы и Кешавы, эти два божества были помещены этой Лингой в ее чрево. Они видели там всю вселенную, включая солнце, Луну и горы. Были замечены семьи Сиддхов и Гандхарвов. Там было замечено много мест, полных гор, больших пальм и лиан. Там были святилища с мудрами. Люди разных каст и стадий жизни украшали это место, о богиня. Они также видели подземные миры со змеями и огромными деревьями, группу из семи миров, населенных дэвами, асурами и ракшасами. Они вышли из чрева, еще более пораженные удивлением. О Парвати, Линга немедленно обратила дайтьев в пепел. Брахма и Вишну благоговейно восхваляли великую Лингу. Обрадованная Линга тогда сказала: “Что мне подарить вам обоим? О божества, встреча со мной никогда не бывает напрасной. Это очень трудно достать”. После этого Брахма и Вишну выбрали благо: “Если нам должно быть даровано благо, будь тем, кто дарует людям свободу от страха. Будь даром свободы от страха тем, кто поклоняется с сосредоточенностью и чистотой ума, тем, кто совершает ягьи, и тем, кто всегда помнит о тебе. Ты станешь хорошо известен на земле под именем Абхайешвара. Те, кто благоговейно посещает вас, станут довольными и благословенными. В Самсаре не будет ни страха, ни падения. Он никогда не лишится богатства, сыновей и жены. Если несчастная женщина увидит это (Лингу), она, несомненно, обретет супружеское блаженство. Девственница получит великолепного мужа, а беременная женщина родит храброго сына. Мужчины исполнят все свои желания, лелея которые, они приходят к вам. В этом нет никаких сомнений”. “Да будет так”. Сказав это, о великая богиня, Линга отпустила этих двух Дэвов, Брахму и Вишну, в их обители.

Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Абхайешвары Девы. Послушайте (историю) Притхукешвары.

 

Глава 49 - Притхукешвара (притхука-ишвара-линга)

Примечание: Цель этой главы - объяснить значение имени Притхукешвара и его эффективность в освобождении царя Притху от греха убийства женщины (Притхви) и намерения убить корову. В рассказе Притху из Mbh, Шанти 59.98-128, не упоминается о его намерении совершить самосожжение, чтобы искупить свой грех. И там не появляется Нарада, чтобы направить его к Махакалаване. Пурана использует историю о великом древнем царе Притху для прославления этой Линги.

Ишвара сказал:

1-8. Послушайте (историю) Притхукешвара Линги, сорок девятого Повелителя Дэвов. Просто увидев это, человек становится императором.

В семье Сваямбхувы (Ману), о богиня, был царь по имени Анга. Судурмукха, дочь Мритью, была замужем за ним. У него родился сын по имени Вена. Он был атеистом и хулителем Дхармы (Благочестия, праведности). Он незаконно присваивал имущество святынь и брахманов и похищал чужих жен. Будучи проклят брахманами, о богиня, он умер мгновенно.

Его бедро было сдавлено и взбито. Из него вышли варварские классы людей. Они родились из материнской части тела. По цвету они были черными, как масса коллириума. Праведный сын родился из отцовской части тела, когда превосходные брахманы сжали и взбили его правую руку. Это был Притху, прославившийся своими подвигами. Он был коронован превосходными брахманами. Он совершил очень суровую епитимью. По великой милости Вишну царь стал верховным правителем. Увидев, что подданные плачут и причитают в великом горе без регулярного изучения Вед, без произнесения Вашат во время жертвоприношений и без достаточного богатства, царь почувствовал себя несчастным. Он хотел выдоить[1] (сущность) из трех миров, включая дэвов, асуров и людей.

9-18. Тем временем туда пришел Нарада, превосходный мудрец. Увидев разъяренного Притху, он произнес такие слова: “О царь, не давай волю гневу, который приведет лишь к разрушению трех миров. Различные виды растительности и сельскохозяйственных культур были поглощены (удержаны внутри) этой землей. Это мое мнение”.

Услышав слова Нарады, Притху пришел в неописуемую ярость. Он испытывал желание полностью сжечь Землю вместе с горами, лесами и парками. Он выпустил стрелу с богом Огня в качестве божества, в результате чего Земля стала выжженной. В отчаянии и страхе она приняла облик коровы и приблизилась к Притху. Когда он собирался напасть на нее, она обратилась к царю: “О превосходный царь, как корова, я искала убежища у тебя. О царь, корову не следует убивать. Принеси теленка и подои меня”. Услышав ее слова, превосходный царь сделал Хималаю теленком и подоил блестящие драгоценности и растительность (лекарственные травы и пищу). Подданные стали счастливыми, их лица сияли. Начался великий праздник. Ягья, Дана и другие священные обряды были проведены с одобрением. Тогда царь начал думать: "Я совершил грех. Предписано, что женщин нельзя убивать. Корову и брахмана тоже не следует убивать. Земля в виде женщины была поражена мной из заблуждения. Я был склонен убить корову. Поэтому я разведу погребальный костер и непременно войду в огонь на нем.

19-27. Как раз в тот момент, когда Притху, обладающий неизмеримым великолепием, размышлял таким образом, святой мудрец Нарада снова пришел туда. О моя возлюбленная, увидев Притху в отчаянии и в таком положении, разумный Нарада спросил: “Что это, о царь?” В этой связи он упомянул: “Я совершил грех. О брахман, на женщину, которую не следовало убивать, напали, и у меня даже появилось желание убить корову. В какие ужасные миры мне придется отправиться после совершения этого ужасного поступка! Я убийца брахманов, грешный человек; я, несомненно, умру. Поэтому спаси меня, о брахман, наставляя в добром”. Услышав его слова, Нарада сказал, объясняя великолепие Линги, которая побеждает великие грехи: “О царь, в Махакалаване есть Линга, которая уничтожает великие грехи. Это к западу от Абхайешвары. Отправляйся туда немедленно, о царь; ты станешь чистым”.

Услышав слова Нарады, Притху отправился туда и увидел прекрасную Лингу. Он мгновенно избавился от грехов. Царь засиял, как совокупность солнц.

Вслед за этим, о владычица прекрасного облика, существа, парящие в небе, также присвоили ему имя: “С сегодняшнего дня это божество станет широко известно как Притхукешвара, потому что Притху поклонялся ему.

28-34. Те, кто посетит божество Притхукешвару, Повелителя дэвов, полностью осуществят свои желания на земле. Увидев Притхукешвару, грех, совершенный умышленно или по незнанию, быстро исчезнет. Посетив Притхукешвару, человек может быстро избавиться от всех грехов, совершенных словесно, мысленно или физически, будь то тайно, открыто или случайно. Те, кто искренне поклоняется божеству Притхукешваре, достигают суверенного царства в смертном или небесном мире. Насладившись царством людей на земле и Дэвов (на небесах), они отправятся в величайшую область Брахма-Парамештхин”. Сказав это, группы Дэвов поклонились Притхукешваре. Затем Притху правил землей вместе с городами и горами.

Итак, о богиня, тебе рассказали о разрушающей грехи силе Притхукешвары Девы. Послушайте (историю) Стхаварешвары.

Сноски и ссылки:

[1]:

Начиная со стиха 10 ниже, чтение должно быть "дагдхум" (сжигать), а не "догдхум" (доить).

 

Глава 50 - Стхаварешвара (стхавара-ишвара-линга)

 

Примечание: Эта Линга защищает людей от пагубного воздействия планет Шани и других; в частности, описывается история рождения Шани и причиненный им хаос. Стхавара - это имя Сатурна (ст. 24), от которого Линга получила обозначение Стхаварешвара (ст. 33).

Шри Махадева сказал:

1-7. Послушай внимательно, о богиня, (историю) о пятидесятом божестве. Просто увидев его, можно предотвратить пагубное воздействие Планет.

Жену Рави (бога Солнца) звали Санджна. Она была дочерью Вишвакармана. Санджна не могла вынести огненного блеска своего мужа. Так однажды она создала свой собственный образ с помощью своей силы. Чайе, изображению, было сказано так: “С уважением держись поближе к Солнцу. О моем отъезде не следует сообщать Рави, даже если бы тебя спросили об этом”. Сказав это, Санджна отправилась в обитель своего отца.

Думая, что вторая жена - сама Санджна, Диваспати (Солнце) родил от нее сына по имени Шанайшчара. При его рождении все дэвы, асуры и люди испугались. Сразу после рождения он подчинил себе три мира, состоящих из подвижных и неподвижных существ. Индра тоже был напуган, он нашел прибежище у Брахмы и рассказал ему о деяниях сына бога Солнца сдавленными словами (от волнения). “Зона Рохини была расколота, и звездная сфера была пронизана. Три мира были покорены сыном Рави сразу же после его рождения.”

8-14. Услышав слова Васавы, Брахма, праотец миров, быстро призвал Сурью и произнес такие слова: “О Бхану (Солнце), соблюдай приличия. Пусть (твой) родной сын будет обуздан. Он покорил три мира: бху, бхувах и т.д.”

Услышав слова Брахмы, Рави сказал: “Мой сын с такой натурой несговорчив. Удержи его сам. Видишь, он забавляясь обжег мои ноги одними только глазами”.

Брахма тоже испугался и мысленно обратился к Хари. Хари узнал о словах Солнца и мгновенно появился на сцене. Услышав слова Брахмы, Кришна испугался и сказал: “Пойдем туда, где находится Махешвара, Повелитель дэвов”. По примеру Кришны все они подошли ко мне. О Парвати, мне рассказали все подробности о сыне Рави.

Когда я вспомнил о нем, сын бога Солнца немедленно пришел ко мне.

15-22. Его глаза были устремлены вниз, когда я увидел его. У него был черный цвет лица и скрюченные конечности. Он взял себя в руки, склонился и медленно сказал мне: “О Господь, почему обо мне вспомнили? О Шанкара, повелевай мной. Я подчинюсь твоему приказу. Что мне делать? Направьте меня должным образом.” Так сказал мне сын Рави, о Парвати.

Я удержал его: “Не слишком беспокой три мира”. Он сказал: “Даруй мне еду и питье, а также место для отдыха”. О дама с широко раскрытыми глазами, я предоставил отличное место в его честь: “Будь размещен в Меше (Овне) и других знаках зодиака и доставляй беспокойство людям в течение тридцати месяцев в надлежащем порядке. О дорогой, там ты будешь доволен. Вы всегда будете настроены враждебно, находясь в первом, втором, четвертом, восьмом или двенадцатом доме гороскопа. Вы будете приносить пользу людям, находясь в третьем, шестом или одиннадцатом доме. Следовательно, вас будут обожать. Но когда вы находитесь в пятом, седьмом или девятом доме, вы будете нейтральны. Таким образом, пока люди заняты своей Кармой, вы будете находиться в разных раши (в зодиаке).

23-33. Вы будете получать много обожания, гораздо больше, чем получают другие планеты. Ваши движения будут устойчивыми и медленными, а ваш дар превосходным. Следовательно, твое имя на земле будет Стхавара. Находясь в зодиаке, вы будете двигаться медленно, потому что вы крупнее любой другой планеты. Следовательно, твое имя на земле всегда будет Шанайшчара ("Тихоход"). Ваша форма будет похожа на форму щеки слона. По цвету ты будешь похож на мое горло. Следовательно, твое имя на земле будет Асита (‘Черный’). Среди Планет ваши взгляды будут направлены вниз, и движение будет медленным. Когда тебе будет угодно, ты даруешь царство. Когда вы сердитесь, вы мгновенно все забираете. Дэвы, асуры, люди, Сиддхи, Видьядхары и Змеи будут уничтожены от твоего жестокого взгляда, не иначе. С вашей благосклонностью они добьются желаемого, даже если это будет трудно сделать. Я дам вам еще одно местечко, тайное и очаровательное. Это приведет к желаемому результату. Это достойно похвалы и недоступно дэвам и данавам. Великий Махакалавана провозглашается неразрушимым даже во время Пралайи. Отправляйся туда по моему приказу. К западу от Притхукешвары находится Линга. Это будет известно по вашему имени. Ваша слава, несомненно, распространится по всем трем мирам.”

Услышав это, о богиня, Стхавара (Сатурн), повинуясь моему приказу, быстро отправился к великолепному и благоприятному Махакалаване. Там он сам увидел мою Лингу и занял превосходное положение. Эта Линга хорошо известна во вселенной под именем Стхаварешвара.

34-43. Шани (Сатурн) сказал: “Притеснения с моей стороны никогда не коснутся тех людей, которые благоговейно посещают Лингу, которую я обожаю и которая стала хорошо известна как Стхаварешвара. В мой день (субботу), если преданный неизменно посещает Лингу, я, несомненно, устраню все его невзгоды. Я выжгу (уничтожу) мучения и на других вредоносных планетах. Даже во сне ему не нужно меня бояться. Когда я благосклонен, ни Планеты, ни Вампиры, ни якши, ни ракшасы не создают для него никаких препятствий. В этом нет никаких сомнений. В дни прохождения Солнца, по субботам, когда наблюдается Вьятипата (астрономическое сочетание), люди должны благоговейно посещать Стхаварешвара Лингу. Их пребывание на небесах будет устойчивым и вечным.

Если люди регулярно посещают божество по субботам, у них не будет ни грехов, ни бедствий, возникающих из-за грехов. Они никогда не столкнутся с бедностью или разлукой с любимыми людьми. Тому, кто жаждет иметь сына, я дарую благо в виде сына. Я дарую богатство бедному человеку, свободу от страха тому, кто страдает от страха, райские наслаждения тому, кто этого желает”.

Сказав это, Шанайшчара еще раз поклонился Линге. Осыпав его роскошными цветами, он благоговейно расположился там в одиночестве.

Итак, о богиня, тебе рассказали о разрушающей грехи силе Стхаварешвары Девы. Послушай (то, что говорит) Шулешвара.

 

https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-skanda-purana/d/doc425685.html

 

Глава 51 - Шулешвара (шула-ишвара-линга)

 

Примечание: Эта Линга называется Шулешвара, поскольку демон Андхака, который был насажен Шанкарой на трезубец, в конечном счете был благословлен Шанкарой и отправлен в эту Лингу в Махакалаване.

Ишвара сказал:

1-7. Знай, о богиня, что Шулешвара Линга - пятьдесят первое божество и разрушитель всех недугов.

Когда началась первая кальпа, о владычица прекрасного облика, произошла ожесточенная битва между Дэвами и Данавами за царство, в которой Джамбха был Повелителем Дайтьев, а супруг Шачи - Дэвов. Дэвы были побеждены, а Дайтьи одержали победу. Андхака приехал в Мандару и отправил ко мне гонца. Этот злонамеренный посланник высокомерно громко сказал мне об этом. “О Шанкара, прислушайся к моим словам. Андхака велел мне сказать тебе: "Отдай Гаури мне в жены. Пусть эта Мандара будет оставлена (вами). Если это будет сделано, вы сможете остаться довольными. Иначе у тебя нет другого выхода”."

Мне так сказали, когда я был на великой горе вместе с тобой. С лицом, на мгновение озарившимся улыбкой, я произнес эти слова: “О посланник, иди по моему приказу и немедленно скажи Андхаке: "Иди сюда; сразись со мной; победи меня и забери эту прекрасную госпожу’.

8-15. Услышав это, посланник ушел. Он повторил мои слова. Дайтья Андхака прибыл в Мандару в поисках битвы вместе со своими министрами и армией из четырех дивизий. После этого между мной и ним завязалась ожесточенная, затяжная драка. Ужасная колесница Андхаки была сломана и разбита вдребезги повсюду. Вслед за этим, о богиня, разъяренный Андхака спрыгнул с колесницы. Могучий парень захватил мою колесницу. Демонстрируя свою силу, великий Дайтья сражался вместе со мной. Я ударил его трезубцем. Глубоко вонзив трезубец внутрь, я поднял великого Асуру в воздух. Подвесив его таким образом к трезубцу, я закружил негодяя. Из его тела обильно текла кровь. Из каждой капли крови появлялись данавы, равные ему. Так, о богиня, появились кроры таких дайтьев, и они преследовали меня. О прекрасная госпожа, я некоторое время стоял неподвижно, думая: "Что же мне делать?’ Чрезвычайно устрашающая Дурга с красными зубами была создана мной, и она выпила обильно текущую кровь. Когда кровь была выпита таким образом, о богиня, данавы больше не восстали. Те, кто восстал раньше, были поражены ею самой тем же трезубцем. Те вожди данавов, которых она поразила, умерли мгновенно.

16-26. Довольный собой, Андхака благоговейно сложил ладони и обратился ко мне: “Пусть моя преданность всегда будет направлена на тебя. Поистине редким является твое явление (преданным), которого очень трудно добиться. Я был сражен (тобой), мой Учитель. Кто может быть более благословен, чем я? Пронзенный насквозь твоим трезубцем, я был подвешен в пространстве. Несмотря на это, я ищу прибежища в тебе, кто создает и разрушает (мир) одной лишь волей, в Господе, осуществляющем функции Кальпы и обладающем тысячью лиц и голов.

Я ищу прибежища у тебя, Повелитель Дочери Царя гор, имеющий в качестве обители вершину Владыки гор и пребывающий в Махалае”.

Так восхвалял меня, о прекрасная госпожа, Дайтья, которого держали подвешенным с пронзившим (его) трезубцем. После этого я проникся состраданием и сделал его Ганой.

Тогда я радостно сказал этой превосходной Шуле (Трезубцу), о богиня: “Ну, о Шула, злой Дайтья, Андхака, был убит тобой в битве. Когда я доволен (тобой) Я предоставляю вам отличное место для отдыха. Без умилостивления меня этого не смогут достичь дэвы, Гандхарвы или великие мудрецы, которые уничтожили свои грехи”. Тогда Шула наклонился и обратился ко мне: “Если святому Господу угодно, если ты сжалился надо мной, скажи мне великое место упокоения, где мой разум может очиститься, а также смыть грех, возникающий от соприкосновения с нечестивцами, а также другие грехи”.

После этого я дал ему (Шуле) совет и наставление, чей ум проникся состраданием: “Прекрасная Махакалавана приносит плод великих заслуг. К востоку от Притхукешвары находится Линга, которая позволяет человеку достичь блаженства, благословляющая все миры. Умилостивь его усилием.”

27-38. Услышав мои слова, он поспешно ушел. Там он увидел ту Лингу, дарующую множество благ. Шула, любимец Шанкары, когда его увидела Линга, обрел многоликость и был удивлен в своем уме от восторга. Его крепко и с любовью обняли, поинтересовались его здоровьем и благополучием. Способ порабощения нечестивого Андхаки был описан Шулой. Он сказал: “С целью очищения Господь велел мне прийти в твое присутствие. Я был очищен твоим взглядом. Я отправлюсь в присутствие Шивы. С сегодняшнего дня вы станете хорошо известны под моим именем в Бхурлоке. Увидев тебя, произойдет нечто большее, чем это. Это то, что я выбираю. Какая польза от различных видов Тиртх, в которых совершается священное омовение? Какая польза от различных видов обрядов Даны, которые совершаются? Те, кто преданно смотрит на вас, получат все эти блага. Человек, наделенный преданностью, который совершает вам поклонение в восьмой или четырнадцатый лунный день или во вторник, радостно передвигается, восседая в превосходной воздушной колеснице, украшенной драгоценными камнями, напоминающими восходящее солнце, и способный отправиться куда угодно по своему желанию. Те, кто чрезмерно напуган, те, кто постоянно страдает от недугов или чрезмерно огорчен несчастьями, будут повторять твое имя. У них не будет никакого страха в этом ужасном океане мирского существования. Если люди, лишенные эмоционального пыла или преданности, хотя бы случайно посетят вас, они не возродятся в этом мире и не попадут в чрезвычайно ужасную Нараку (Ад)”. Так сказал Шула, крепко обняв Лингу. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Шулешвары Девы. Послушайте историю Омкарешвары.

 

Глава 52 - Омкарешвара (омкара-ишвара-линга)

 

Примечание: Это прославление Омкары, созданное Шивой. Эта Омкара объединена в Лингу в Махакалешвараване и поэтому стала известна как "Омкарешвара".

1-10. Знай, о богиня, что имя пятьдесят второго божества - Омкарешвара (хорошо известное) во всех трех мирах.

В первой кальпе по имени Пракрита, о богиня, вначале я произвел на свет существо рыжевато-коричневого цвета через рот. Затем это существо божественной природы расположилось там, говоря: “Что мне делать?” Когда я сказал ему: “Разделись”, он исчез, как задувают лампу. Его движение не было замечено. После этого он начал размышлять: "Как можно разделить "я"?" Пока он размышлял таким образом, оказалось, что его зовут Рик, Яджус и Саман с тремя гласными слогами (ударениями?) и четырьмя измерениями, что дает четыре цели жизни в качестве блага. Брахма, Вишну и Шива составляли его душу. Обладая необъятными способностями, он пронизывал все миры. Я с удовольствием дал ему имя "Омкара". Вашаткара исходила из сердца этого божества, украшенного произнесенными тогда либерально настроенными вани (речами). Гаятри сладкозвучия, хорошо известная в мире как Савитри, находилась неподалеку от этого места в образе сияющей богини. Она была самой превосходной из Чанд (ведических метрик) с двадцатью четырьмя слогами, шестью животами, тремя ногами и пятью головами.

О Парвати, я сказал Омкаре: “Вместе с этой Гаятри, по моему повелению, развей это удивительно разнообразное творение”.

11-21. Услышав это, он принял форму, напоминающую золото с тремя выступами. По моему приказу он создал творение из своего тела.

Вначале группа дэвов, тридцать три божества, человеческие существа и мудрецы, были созданы на основании Вед. Точно так же, как Солнце постоянно восходит и заходит, так и проявление произойдет снова, даже после того, как они вошли в его тело. Загнав всех дэвов, асуров и Змей в Омкару, в свое лоно, святой Господь вселенной Омкара в конце Кальпы сотворил всех живых существ, о дочь Горы.

Он непроявлен и вечен. Весь этот видимый мир принадлежит ему. Великое Существо является создателем, преобразователем и уничтожителем всего сущего. В начале Вед есть Омкара. В начале ягьи есть Омкара. Омкара предшествует знанию; покаяние начинается с Омкары. Он должен быть известен как саморожденный. Он - Брахма, Господь вселенной. Его следует называть Вайу (Ветер). Этот всеведущий - творец предметов. Он создал всех их: Вишведевов, Садхьев, Рудр, Адитьев, Ашвинов, Праджапати, семь великих мудрецов, Васу, Апсар, Гандхарвов, ракшасов, дайтьев, Пишачей, группы ракшасов, различные виды духов и гоблинов, брахманов, кшатриев, вайшьев, шудр, варваров и других на земле, всех четвероногие (звери), подвижные существа и все, что называется Джива (обладающее жизнью). Создав все это, он подошел ко мне.

22-29. Он скромно поклонился и произнес такие слова: “О Господь, о Махешвара, по твоей милости я завершил творение. Даруй мне величественное место, чтобы слава была вечной”. Услышав слова Омкары, я сказал, о дама с прекрасным лицом: “Мой божественный Махакалавана - самое желанное величественное место. Она вечна, неизменна и неувядаема. Это благоприятно и способствует накоплению всего богатства. Там ваша слава, несомненно, останется постоянной. Он расположен на восточной стороне Шулешвары. Возникнув в течение трех кальп, оно станет широко известным под вашим именем. Имя Омкарешвары распространится по трем мирам”.

Услышав это, о богиня, Омкара мысленно пришел в восторг. Он увидел там Лингу и слился с ней. С тех пор Омкара изначально включается брахманами в Веды ради заслуг и благоприятствования. О Парвати, так принято с тех пор, как Омкара была объединена. Послушайте, как я рассказываю о необычайной силе Линги.

30-37. О богиня, заслуга посещения Омкарешвары больше, чем то, что было названо результатом достойных действий, совершенных в течение тысяч юг и т.д., сотен Вьятипат и тысяч Айан (солнечных переходов). Польза, получаемая от посещения Омкарешвары, больше, чем от изучения всех четырех Вед. Заслуга от посещения Омкарешвары больше, чем заслуга, получаемая от соблюдения целибата на протяжении всей жизни. О богиня, заслуга от посещения Омкарешвары больше, чем заслуга, полученная от Кариши Садханы (духовного достижения через овладение огнем Кариши), и заслуга от соблюдения обета не убивать. Поистине безгранична польза, о которой говорится как о результате поклонения ей. Какая польза от ягьи, связанной с расходованием огромного богатства? Какая польза от очень трудных для выполнения аскез, если такое же благо можно получить, просто посетив Омкарешвару? Люди достигнут освобождения от поклонения, прикосновений, прославления и слушания истории Омкарешвары Девы.

Итак, о богиня, тебе рассказали о разрушающей грехи силе Омкарешвары Девы. Послушайте историю великого Вишвешвары Линги.

 

Глава 53 - Вишвешвара (вишва-ишвара-линга)

 

Примечание: Царь Видуратха из Видарбхи по ошибке убил мудреца, за что испытал адские муки и претерпел одиннадцать презренных рождений. В последнем рождении он был повешен на дереве, когда случайно увидел Лингу Шивы. Увидев это, он попал на небеса и родился царем по имени Вишвеша. Из-за воспоминаний о последнем рождении он отправился служить этой Линге. Он увидел вселенную в этой Линге. Линга был доволен им, и в знак одолжения ему Линга приняла имя царя. Поэтому его называют Вишвеша.

Ишвара сказал:

1. Знайте великого Вишвешвару Лингу как пятьдесят третье знаменитое божество, хорошо известное во всех мирах.

2-4. Раньше в Видарбхе жил царь по имени Видурат. Он правил царством, свободным от шипов (диссидентов и недовольных). У него была большая Антампура, полная цариц численностью в десять тысяч человек. Отправившись на охоту, он по ошибке убил Тапасу (аскета), одетого в шкуру антилопы и спокойно медитировавшего на вечного Брахмана. Обманутый судьбой, он (ошибочно) принял брахмана в великом лесу за оленя и именно поэтому убил его. В результате этой Камы (желания) он погиб, впав в Раураву.

5-16. Там он подвергался ужасным пыткам в течение необходимого периода времени. Оттуда он переродился в мир смертных в виде очень ядовитой змеи. О моя возлюбленная, он в гневе укусил брахмана за ногу. Его ударили толстой палкой, и он умер мгновенно.

Выйдя из Нараки, он стал львом во втором рождении. Этот ужасный лев убил царя и поэтому был сражен слугами царя.

И снова, в третьем рождении, он стал тигром. Острыми когтями своих лап он убивал кабанов. Некий Вайшья был убит им в некоем лесу. Охотники пронзили его стрелами, и таким образом он был убит.

В четвертом рождении он родился слоном и был убит львом.

В своем пятом рождении он родился крокодилом в соленых водах великого океана. Совершив большой грех, он убил женщину, которая хотела искупаться. Рыбаки с наживками и крючками бросили ему вызов и сразили его наповал.

И снова, в своем шестом рождении, он был плотоядным пишачей (призраком). С помощью хорошо проверенных мантр великой силы брахман, самый превосходный из тех, кто знаком с мантрами Атхарвы, покончил с ним.

В седьмом рождении он родился Брахмаракшасом с телом, слишком презренным, чтобы на него можно было смотреть спокойно. У него были острые изогнутые клыки, ужасный рот и высохшие конечности. Плоть и кровь составляли его рацион. В высшей степени греховный злой дух родился в пустынных землях. Царь Ними, смертельный враг Ракшасов, вооружился луком, напал на него на войне и сразил Брахмастрой.

В восьмом рождении он превратился в свирепую собаку очень черного окраса. Тогда он скончался от ран, нанесенных ударами копыт кабанов.

17-22. В девятом рождении он превратился в плотоядную лису на месте кремации. Из-за своей жадности он встретил свою смерть, когда сильно страдал от горя в разгар лесного пожара.

В десятом рождении он превратился в ужасного стервятника с острым клювом. Привыкший к диете из разлагающейся плоти, он заболел и вскоре умер.

В своем одиннадцатом рождении, о дама с прекрасным обликом, он родился как чандала в Аванти. Он вошел в обитель брахмана, чтобы забрать немного денег. Сторож поймал его с поличным и немедленно связал. Его привезли на казнь, и он был повешен на верхушке дерева. Там была сама Линга, о целомудренная госпожа, совсем рядом, к северу от Шулешвары. Когда Чандала был в крайнем унынии, в поле его зрения появилась Линга. Умерев мгновенно, он отправился на небеса. Там он наслаждался прекрасными удовольствиями, а позже спустился на землю.

23-29. Он родился в Видарбхе и стал хорошо известен как царь Вишвеша. Благодаря тому, что он увидел Лингу, он мог вспомнить предыдущие рождения. Он правил унаследованным царством и наслаждался редкими удовольствиями. Сведущий в дисциплинированной и праведной деятельности, он короновал своего хорошо дисциплинированного и вежливого сына царем царства. Вспомнив о предыдущих инцидентах, он отправился в город Авантика. Он увидел там великую Лингу, слишком ослепительно яркую, чтобы на нее можно было смотреть. Своим божественным зрением он увидел всех подвижных и неподвижных существ в центре Линги. В середине Линги были расположены все океаны, реки, континенты, горы и другие объекты божественной силы. Там были Луна со Звездами, Солнце с Огнем, Дханада (Кубера), Варуна, Яма, Шакра, Повелитель ветров, маруты, Дэвы, Гандхарвы, мудрецы, аскеты, Наги, Якши, Пишачи и Ракшасы, совершавшие ужасные подвиги. Были и другие божества, включая Брахму, Сканду, Ламбодару и т.д. О богиня, все три мира были видны в центре Линги.

30-38. В совершенстве осознав силу этой Линги, царь с великой сдержанностью (чувств) вознесся к Махешваре, источнику возникновения вселенной.

Господь остался доволен им и произнес такие слова: “Благополучия тебе. Выбери благо. Какое твое желание я должен исполнить?”

Царь сказал: “О Господин, если ты доволен мной, я получу это благословение. Если люди приходят к вам с верой или как-то иначе, пусть они не падают в ужасный океан мирского существования. Прославься в мире под именем Вишвешвара”.

Когда эти слова были произнесены, Вишвеша снова был украшен Ганами. В ярко освещенной колеснице он отправился в мой мир. Различные группы ганов коллективно восхваляли Его, о владычица прекрасного облика. На нем была корона. Он был украшен серьгами и жемчужными ожерельями. Его божественная воздушная колесница парила повсюду. Различные виды небожителей, а также Индра, Дханадхьякша (Кубера), мудрецы, сиддхи, Гандхарвы, группы апсар - все приветствовали его. Наблюдая за разными интересными вещами наряду с танцами небесных женщин, он пробыл со мной тысячу крор юг. Поэтому, о богиня, это божество хорошо известно как Вишвешварешвара. Воспринимая Вишвеша Лингу, человек избавляется от грехов.

39-46. Воплощенное существо избавляется от грехов, совершенных в течение семи рождений, мысленно, словесно или посредством физической деятельности. Созерцая Вишвешвара Лингу, человек достигает блаженства и удовлетворенности. Его невезение разрушено, и потеря великолепного состояния предотвращена. Воплощенное существо реализует свои желания и приобретает ментальное богатство. Когда поклоняются Вишвеше, о прекрасная госпожа, исчезают злые сны, недуги, жестокие зловредные планеты, ужасные духи и гоблины.

Те немногие, кто наделен верой и умилостивляет Лингу, обогащаются благодаря немедленному осуществлению всех своих желаний. Они рождаются снова и снова в каждую Югу. В конце концов, с моей помощью они достигают высшей божественной цели.

При поклонении Линге совершаются благоприятные обряды. Там нет ни страха голода, ни страха преждевременной смерти. Никто не рождается из чрева Претов или Веталов. Нет никакого страха перед змеями, перед клыкастыми существами.

Вишну, Брахма, Индра, Кубера, Варуна и другие, наделенные великим сиянием и энергией, достигли великих сиддхи благодаря поклонению Линге.

Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Вишвешвары Девы. Отныне слушайте историю Кантешвары.

 

Глава 54 - Кантешвара (канта-ишвара-линга)

 

Шри Махадева сказал:

1-7. О моя возлюбленная, знай Кантешвара Лингу как пятьдесят четвертое божество. Просто видя это, человек достигает всех своих целей.

Раньше, в первой кальпе, о богиня, жил царь по имени Сатьявикрама. Он был побежден своими врагами в битве. Его казна была конфискована. Он был очень огорчен. Он углубился в густой лес. Он стал худым и немощным из-за усталости. Там он увидел жилище благородной души Васиштхи. Сразу же после встречи с царем мудрец Васиштха должным образом почтил его, предложив сесть и т.д., Как подобает царю, очень почтительно. Благодаря силе своего покаяния мудрец узнал, что царь принадлежал к Солнечной расе. Он снова и снова спрашивал о его здоровье и благополучии, о богиня, и о причине его визита. Глубоко опечаленный царь сказал Васиштхе: “О святой господин, все царство было отнято моими врагами. Я искал прибежища в тебе, потому что я страдаю только от страданий. О святой, как можно вернуть царство после искоренения всех шипов (врагов)? Вам надлежит оказать мне свою милость, предложив подходящие советы”.

8-17а. Услышав его слова, святой мудрец Васиштха задумался, а затем сказал с великим пылом: “О царь, отправляйся в Махакалавану для завершения предстоящей работы. Там есть хорошо известная божественная река, известная во всех трех мирах. На ее берегу, к югу от Притхукешвары, находится благоприятная Линга. О тигр среди царей, ты увидишь аскета, совершающего покаяние, от которого остались одни кости и кожа, и который одет в одежду из коры”. По совету этого благородного брахмана Васиштхи царь поспешил в великолепный Махакалаван. Там он увидел неутомимого мудреца долгой жизни. Он был худым и слабым из-за соблюдения поста, но обладал блеском двенадцати Адитьев.

Царя увидел аскет, который понял, что он (царь) раньше был дорогим другом и был изгнан из царства. Поэтому он произнес эти слова: “Приди, приди, о тигр среди царей; к счастью, ты пришел ко мне”. Сказав это, аскет издал шипящий звук Хум. На этот звук подошли пять девушек, пронзив Паталу насквозь. Одна из них держала золотую скамеечку для ног. Вышла другая девушка с золотым кувшином для воды. Третья стояла там, готовая омыть ноги. Другая пара держала веера и стояла рядом с ним.

l7b-24. И снова мудрец, совершивший великое покаяние, произнес еще одну Хумкару. Затем из мира дэвов прибыла группа небесных девиц и начала исполнять чарующий танец и мелодично петь. После этого он увидел Лингу, необычайно сияющую, из которой возникла вселенная и в которую она влилась вместе с подвижными и неподвижными существами.

Увидев это, превосходный царь был очень удивлен. Он поклонился Брахману и спросил: “О превосходный брахман, что все это значит?” Когда царь спросил его об этом, этот брахман произнес такие слова: “О выдающийся царь, ты умилостивлял меня в течение семи рождений. Следовательно, Майя была явлена вам с помощью (силы) аскезы, которую трудно совершить. Благодаря силе этой Линги, узри силу моего покаяния”.

Затем в одно мгновение земля наполнилась водой с помощью Хумкары. Через саму Хумкару вода была остановлена, и изо рта вырвался огонь. Благодаря одной только Хумкаре вся земля стала пылающей и огнедышащей. В одно мгновение он убрал огонь и ветер, вырвавшийся изо рта.

25-32. О Парвати, все было создано с помощью Хумкары в одно мгновение. Мгновенно там не осталось ничего - ни четвертей, ни промежутков между четвертями, ни звезд, ни планет. Там ничего не двигалось. Царя охватило изумление, и он подумал: "Где же Линга? Где мудрец?’ Как раз в тот момент, когда он так думал, раздался громкий звук. Из этого звука возник город, окруженный крепостным валом. Внезапно царь увидел этот город. Он был большим и широченным, украшенным чистым золотом, с должным образом обустроенными залами и особняками. К нему прибегали божественные существа, осознавшие свое "Я". Снова раздался громкий звук. Оттуда появилась пара женщин. Одна из них была одета в белые одежды, а другая - в черное. Снова раздался звук, и оттуда вышел превосходный человек с двумя головами, шестью ртами и двенадцатью ногами. Когда звук раздался снова, человек разделился на семерых. После того, как брахман показал это, он все забрал обратно. О дама с большими глазами, царь испытал ужас, и аскет сказал ему: “О царь, посмотри на этот мир, созданный мной с помощью силы покаяния. Именно для того, чтобы доставить тебе удовольствие, этот мир был показан тебе, о превосходный царь”.

33-42. Услышав это от аскета, высокоинтеллектуальный царь великой чистоты, который был в недоумении, спросил: “О святой господин, о превосходный брахман, кто были те две женщины в черно-белых одеждах? Кто был этот двенадцатифутовый человек с двумя головами и шестью ртами? Кто был тот человек, который разделил себя на семерых?”

Услышав его слова, аскет объяснил: “О превосходный царь, те две женщины в черном и белом, которых ты видел, известны как Ночь и День, созданные Брахмой ранее. Две головы, которые вы видите, провозглашаются двумя прохождениями Солнца. Шесть ртов, увиденных вами, запоминаются как шесть времен года. Двенадцать футов, увиденных вами, запоминаются как двенадцать месяцев. Личность, которую видели разделенной на семерых и снова объединенной в одно целое, о царь, должна быть известна как океан, который выглядит как семь (отдельных океанов), но на самом деле стабилизировался как один. Этот цикл года был показан, чтобы порадовать вас. Поняв это таким образом, о выдающийся царь, тебе не подобает горевать по этому поводу. Весь мир, включая дэвов, асуров и людей, подвержен разрушению. Я много раз видел это благодаря силе этой Линги. Действительно, смотрите на эту Лингу для уничтожения врага. Несомненно, о царь, в твоем царстве не будет раздражителей или врагов”. Услышав это, царь взглянул на превосходную Лингу. При посещении Линги царь услышал, что шипы, то есть вражеские цари, мертвы.

43-54. Царь отправился в свое царство и стал императором. Силой этой Линги он управлял царством, совершил множество видов ягьи, на которые были потрачены огромные суммы денег, и достиг величайшего спасения.

Все это было услышано аскетом, а также увидено посредством медитации. “Увидев эту Лингу, мой друг, который был внезапно изгнан из царства, вернул себе царство, лишенное раздражающих шипов. Поэтому, несомненно, имя (Линги) будет хорошо известно на земле как Кантешвара. Нет никаких сомнений в том, что это дарует царство через видение. Отныне, если люди посетят Господа Шиву по имени Кантешвара, все их шипы (враги), несомненно, будут немедленно уничтожены.

Посетив Шри Кантешвару, человек полностью обретет те заслуги, которые обычно достигаются путем омовения и совершения жертвоприношений на Наймише, Курукшетре, Гангадваре и Пушкаре. Они могут быть домохозяевами или религиозными учениками; если они с благоговением будут посещать Господа Кантешвару, соблюдая Враты с самоограничением, они достигнут сиддхи. Посетив Шри Кантешвару, все те грехи, которые были накоплены ранее в течение тысячи рождений, быстро исчезнут. Все священные обряды, такие как Дана, Джапа, Хома, Ягья, покаяние, медитация и изучение Вед и т.д., совершаемые здесь, становятся вечными по своей пользе”.

Когда этот брахман, аскет, пылкий соблюдатель Врат, сказал так, о госпожа с большими глазами, Линга, которая пришла в восторг, сказала, должным образом даровав дары: “Он избавится от старости и недугов; он будет лишен всех печалей. Он станет главой Ган, дарующим блага, обожаемым всеми и наделенным властью и славой йогической практики. Никто не может убить его.”

Услышав это от Линги, аскет стал Ганой. Окруженный ганами, о богиня, он приблизился ко мне.

55-57. Когда однажды во время схватки со мной Андхака зарычал, как лев, о богиня, мое тело испытало ощущение ужаса (Кантакита). Тогда появилась эта Линга, уничтожающая всех врагов. Поскольку шипы (Кантаки) Дэвов были сожжены огнем Линги, божество стало хорошо известно как Кантешвара в трех мирах. Итак, о богиня, тебе рассказали о разрушающей грехи силе Кантешвары Девы. Послушайте историю великого Симхешвары.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 327
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • mahaprema

    316

  • marianna

    7

  • Яшода

    2

  • всегда

    1

Топ авторов темы

Изображения в теме

Глава 55 - Симхешвара (симха-ишвара-линга)

Примечание: Лев родился из-за гнева Парвати, когда она совершала покаяние для светлого цвета лица. Она отправила льва в Махакалавану, где он обрел божественную форму.

Ишвара сказал:

1-9. Знай, о прекрасная госпожа, что пятьдесят пятое божество - это Симхешвара Линга, которая уничтожает великий страх (то есть Самсару).

В нынешней кальпе, о богиня с глазами, подобными голубому лотосу, ты совершила великое покаяние, чтобы достичь меня. Это было очень сурово при тщательном соблюдении Врат. Воистину, три мира были опалены твоим ужасным покаянием. Узнав о твоем суровом покаянии, Четырехликий Владыка Дэвов приблизился к тебе и сказал тебе благоприятные слова: “О дочь, чего ты желаешь достичь? Какую недостижимую редкую вещь я должен подарить тебе? Будь добра, воздержись по моей просьбе от этой мучительно утомительной епитимьи”.

Приятные, правдивые и благотворные слова старшего, твердо выражающие его намерение (варнанирнитаванчитам), были услышаны вами. Ты ответила Брахме, поклонившись ему со смирением: “С помощью усердной аскезы Шанкара был получен мной в мужья. Но Бхава много раз называл меня ‘Смуглокожей’. Мое нынешнее покаяние заключается в том, чтобы убедиться, что у меня будет золотистый цвет лица, а не черный, и я воссоединюсь со своим мужем, и что мой муж Бхутапати (Повелитель гоблинов, Шива) будет благосклонен ко мне”.

Услышав твои слова, Господь Брахма, праотец миров, дарующий блага, который способен даровать блага, сказал: “Так и будет. Через некоторое время ваше желание исполнится. Ваша фигура засияет великолепием. Ты будешь (известна) под именем Гаури”.

10-18. Услышав слова Брахмы Парамештхина, ты разозлилась, потому что это желание исполнится через некоторое время (в будущем). Из-за твоего гнева из твоего рта вышел лев. Он был ужасающим и чрезмерно свирепым, с широко раскрытыми челюстями. Его плечи заросли гривой. Красивый хвост был задран вверх. Изогнутые клыки делали его лицо отвратительным. О богиня, ты пыталась прыгнуть ему в пасть. Будучи уже голодным, лев попытался сожрать тебя, но он не мог даже взглянуть на тебя из-за твоего превосходства в покаянии. Он был внезапно опален силой твоего покаяния и великолепия. Он повернул назад, чтобы спастись. После этого, о госпожа, которая постоянно соблюдает святые Враты, ты сжалилась над львом. Из своих грудей ты выделяла молоко наравне с нектаром, чтобы дать его голодному льву. И все же он чувствовал, что очень сильно обжегся, так как у него были злые намерения. Он сказал: “Мама, я был обожжен твоим сиянием. Я злой и плохо себя веду. Я - воплощенный грех. Несмотря на то, что я был создан тобой, я стал настолько злонамеренным, что захотел поглотить тебя. Следовательно, я виновен в матереубийстве, в убийстве старших. Я попаду в ад”.

19-30. Услышав слова своего несчастного сына, о госпожа с большими глазами, ты обратилась ко льву с материнской нежностью: “Дорогой сын, есть святое место, уничтожающее грехи, под названием Махакалавана. По моему приказу отправляйся туда поскорее. В окрестностях Кантешвара Девы есть превосходная Линга, приготовленная самим Господом. Он исходил от львиного рыка благородной души Шанкары, который некогда был во время битвы с Андхакасурой, когда Индра был подавлен им. Услышав твои слова, лев быстрыми шагами направился к Махакалаване. Божество было замечено мгновенно. Восприняв Лингу, лев обрел божественное тело. Из-за своего чувства любви к Линге, о Парвати, ты приняла облик львицы и отправилась туда. О моя возлюбленная, вскоре ты увидела льва, который силой этой Линги обрел божественное тело. Увидев великолепного льва, вы пришли в неописуемый восторг. О богиня прекрасного облика, ты тоже назвала эту Лингу. “Это божество станет хорошо известным на земле как Симхешвара Дэва, потому что лев получил божественное тело, восприняв Лингу”.

Тем временем, о госпожа прекрасных Врат, Брахма пришел туда в окружении Дэвов. О прекрасная госпожа, он говорил тебе: “Лев, который вышел из-за твоего гнева, - твой сын. Следовательно, о богиня, он, несомненно, будет твоим транспортным средством. Тот, кто благоговейно посещает Лингу-Симхешвару с сосредоточенностью и чистотой ума, обретет вечную небесную обитель. Прославляя Лингу, человек избавляется от грехов; видя Лингу, он осознает добро. Прикасаясь к Линге, преданный освящает свою семью до седьмого поколения.

31-36. Он получает все желаемое в изобилии. Когда человек посещает Симхешу, божество, спасающее преданных из океана мирского существования, он освобождается от рождений, старости и страданий. Видя Шри Симхешвару, человек избавляется от страха перед питонами, тиграми, грабителями и агрессивными мародерами. Пламенно взирая на Шиву Симхешвару, человек обретает то благо, которое является результатом ягьи, аскез, Дан и т.д. Тот, кто с усилием посещает божество Симхешвару, достигает моего мира, которому Суры и Асуры поклоняются”.

Сказав это, о моя возлюбленная, Брахма отправился в свой мир. Твое тело, которое раньше было чернокожим, чудесным образом стало светлым с белым цветом лица благодаря силе покаяния.

Таким образом, о богиня, тебе была поведана сила Симхешвары Девы, искореняющая грехи. Отныне слушайте историю Ревантешвары.

Глава 56 - Ревантешвара (реванта-ишвара-линга)

Примечание: Реванта был сыном бога Солнца и Санджны. Он победил богов и демонов. Боги отправились к Брахме, который, в свою очередь, привел их к Шиве. Шива позвал Реванту, приласкал его и посадил рядом с Лингой в Махакалаване. Линга стала известна как Ревантешвара по имени Реванты. Реванта нигде не упоминается в Mbh. Вероятно, эта легенда является вкладом Сканда-Пураны в объяснение названия "Ревантешвара".

Шри Махадева сказал:

1-7. Знайте Лингу по имени Ревантешвара как пятьдесят шестое божество. Просто видя это, человек достигает великого сиддхи.

Не в силах выносить невыносимое сияние Рави (бога Солнца), Санджна ушла, чтобы совершить покаяние, о богиня. Сурья узнал, что сделала госпожа превосходной Враты. Он принял облик коня и отправился на Северные Куру. Там он увидел Санджну в образе кобылы. Стремясь защитить свои задние конечности, она столкнулась с ним лицом к лицу. После этого, когда эти двое встретились друг с другом, произошел половой акт в нос. Появились Насатья и Дасра, два сына с лошадиными лицами. По завершении Реванта вышел с мечом и щитом и облаченный в доспехи. Он сидел верхом на лошади. У него тоже был лук и стрелы. Родившись с лошадью в качестве ездового животного, сразу после рождения он спортивно покорил всю вселенную, включая дэвов, асуров и людей.

8-14. После этого побежденные дэвы нашли прибежище у Брахмы. С дрожащими от страха шеями они поклонились и сказали: “Все наше богатство, блеск и активы были уничтожены Ревантой, ведущим Сурой и сыном Рави. Слушай, о праотец миров. Огонь, исходящий из его тела, распространяется повсюду, побеждая Калу (Время, бога Смерти). При этом загораются деревья, а вершины рушатся вниз. Повсюду слышен шум и крик, стенания и причитания. Все перепуталось из-за скоплений пламени и терзается им. Бушующий огонь распространился во всех десяти направлениях. Таким образом, все пылающее выглядит как цветок Кичука (красного цвета).

Услышав их слова, о дама с прекрасным обликом, Брахма сказал: “О прекрасные Суры, то, что вы требуете от меня сделать, мне уже известно. О прекрасные суры, то, чего вы желаете, непременно произойдет. Поторопитесь; о Суры, ищите прибежища в Шанкаре”.

15-18. Услышав слова Брахмы, перепуганные дэвы пришли ко мне. Поклонившись, они сказали так: “О Махешвара, вся территория трех миров была сожжена Ревантой, сыном Адитьи, из-за огня, исходящего из его тела, сияния его великого подвига и энергии. О превосходнейший из Дэвов, он неуправляем, даже если мы все будем сражаться коллективно. О Шанкара, ты один способен (обуздать его), и никто другой. Мы прибегаем к тебе; все мы страдаем из-за страха; мы ищем прибежища. О Махешвара, ты - Господь и прибежище Дэвов, дарующий блага”.

Спойлер

19-27. Мгновенно, о моя возлюбленная, я вспомнил Реванту, сына Сурьи. Он пришел с восторгом, переполнявшим его душу, и произнес такие слова: “О Господь, что должно быть сделано мной? Говори все, ничего не упуская.” После этого я посадил сына Сурьи к себе на колени, нежно поцеловал его в голову и обнимал его снова и снова: “О преданный превосходной Враты, о благословенный, я дарую тебе благо. Выбери что-нибудь одно. Я доволен вами. Получи все, что пожелаешь. Это то, что я приказываю тебе сделать. Таким образом, вы достигнете благополучия. На самой земле есть святое место, которое я высоко ценю. О сын, оно не исчезает даже в Пралайе (окончательном уничтожении). Это великолепная Махакалавана. Там я предоставлю тебе великолепное место для отдыха. Там ты снищешь славу. Это к востоку от Кантешвары. Это место очень труднодоступно. О Реванта, пребывай там. Вы увидите вечную Лингу. Вы, несомненно, будете достойны постоянного поклонения Дэвов. В небесном мире ты станешь Повелителем Гухьяков. Вы будете очаровательны во всех Ашвашалах (конюшнях для лошадей). Вы будете жить в царских дворцах, окруженные почестями. Мое сияние присутствует в этом месте в форме вечной Линги. Ему поклоняются дэвы. Вы должны усердно служить ему”.

28-37. Услышав это от меня, рожденный Солнцем Реванта в мгновение ока проследовал по небу к Махакалаване. Он увидел там Лингу в виде сияющего вечного сияния. О Парвати, Линга увидела Реванту, сына Сурьи. К нему обратились с любовью: “О сын Сурьи, к счастью, я обратила на тебя внимание. С сегодняшнего дня я стану хорошо известен по всей земле под твоим именем. О Сурья-Путра, ты должен оставаться рядом со мной вечно. Твоя слава распространится на все три мира и будет вечной. Несомненно, меня будут называть Ревантешварой, о Реванта. Если люди будут посещать меня с большой преданностью, у них будет большое количество лошадей, и их слава будет огромной. Их процветание и способность к пожертвованиям будут безграничны. У них будут сыновья и внуки. Став Повелителем Гухьяков, преданный пребудет в небесном мире”.

Услышав слова Линги, Реванта, сын Рави, сказал с довольным видом, о госпожа с широко раскрытыми глазами: “Даруй мне непоколебимую преданность. Даруй мне прекрасное место для отдыха. Даруй мне величайшее (духовное) знание. Даруй мне также постоянную славу. О святой Господь, о Владыка прошлого и будущего, о Господь, о разрушитель мирского рабства и страха перед ним! Воспринимая тебя, Господь, я стал единым целым с хорошо посвященными желаниями. Воплощенные существа, которые очистились за миллионы рождений и которые посещают вас, никогда не вернутся в ужасный океан мирского существования”.

38-39. Сказав это, Реванта, сын и любимец Рави, обосновался поблизости от Ревантешвары.

Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Ревантешвары. Послушайте историю о Гантешваре.

 

Глава 57 - Гантешвара (ганта-ишвара-линга)

 

Примечание: Ганта, гана Шивы, отправился к Богу Брахме, чтобы продемонстрировать свое музыкальное мастерство. Шива не допустил его, но проклял, чтобы он упал на землю. По совету Нарады и других мудрецов падший Гана отправился в Махакалавану и посетил Лингу близ Ревантешвары. Таким образом, Ганта был восстановлен в своем положении.

Ишвара сказал:

1-8. Знайте, что Гантешвара Линга - пятьдесят седьмое божество. Просто посетив его, человек достигает всего, чего желает.

Моим любимым был превосходный Гана по имени Ганта. Однажды, во времена правления Чакшуши Ману, он из любопытства отправился в обитель Брахмы, чтобы увидеть Брахму, неизменного. Увидев приближающегося Читрасену, знатока музыки гандхарвов, превосходный Гана радостно осведомился о его благополучии: “Я должен сам отправиться туда, в обитель Парамештхина. Я умилостивлю Брахму, Господа миров, своими песнями”. Читрасена, к которому обратились таким образом, сказал Ганте: “Рожденный в лотосе Бог ведет тайные консультации с Дэвами”. Услышав это, Ганта, сам Гана, был удивлен. Его остановил привратник. Поэтому он начал размышлять: "Покинув Господа Ишану, я пришел повидать Брахму, но даже вход не доступен никому и каждому, кто приходит встретиться с Брахмой. Нужно ли говорить, что шанс снискать благосклонность Господа невелик?’ Пока он размышлял таким образом, прошло больше года. О богиня, Ганте не удалось проникнуть во врата Брахмы.

9-19. Превосходный Гана увидел, как Нарада, нетерпеливо держа в руке Вину, выходит из внутренних покоев обители рожденного в Лотосе. Затем он немедленно сказал: “О Нарада, я - Гана, хорошо разбирающийся в теории и практике музыки. Я любимец Махадевы. Я пришел сюда, чтобы встретиться с Брахмой Парамештхином. Пожалуйста, упомяни обо мне (Брахме)”.

Услышав слова Ганты, мудрец Нарада остался доволен. Он утешил (Гану) и сказал так обманчиво: “О вождь ганов, Брахма, творец миров, послал меня в обитель Брихаспати, чтобы расспросить кое о чем. Я вернусь через минуту. Подожди до тех пор.”

Сказав это, о богиня, Нарада пришел ко мне. Превосходный мудрец рассказал мне новости о Ганте.

“О Господь, такой слуга, как Ганта, действительно редок. Этот Гана покинул вас и больше года ждал служения Парамештхина. Но бедняга еще не получил разрешения на вход.”

Услышав слова мудреца Нарады, я гневно выругался: “О Ганта, поскольку ты оставил меня и ушел в другую обитель для служения, пади на землю”. Когда я произнес эти слова, Ганта упал на землю возле леса Девадару, как раз когда он стоял на пороге Брахмы.

Осознав, что он пал на землю, Ганта произнес эти слова, задыхаясь от горя и запинаясь: “Тот, кто отправляется на служение в другое место, покинув своего собственного Господа, попадает в ужасный ад и навлекает на себя позор. Будучи обманутым Нарадой, я потерял и то, и другое. Ни Брахма, ни Господь Махешвара теперь не являются моими хозяевами”.

20-29. Как раз в то время, когда он сокрушался таким образом, превосходный мудрец Нарада пришел к тому месту, где стоял Ганта в лесу Девадару, о богиня, чтобы встретиться с мудрецами. Это был охваченный ужасом Ганта с помутившимся умом, который увидел Нараду. Гана подумал так: "Он довел меня до этого жалкого состояния. Я не знаю, что еще он сделает со мной“. Пока он думал таким образом, Нарада сказал ему такие слова: "О Ганадхьякша, обида или горе приводят к уничтожению заслуг. Не грусти. Ганта! Ваше падение приведет вас обратно к славе. Это делается ради искупления (в самом начале). Очистив свою душу посредством искупления, ты достигнешь Господа Шанкары. Поэтому, по моему приказу, отправляйтесь в великолепный Махакалаван. К востоку от Ревантешвары находится превосходная Линга. Это божественно и ведет ко всякому богатству. Это станет хорошо известно по вашему имени”.

Нарада сказал так, и Джайгишавья пришел туда. Он тоже сказал это все: “О Ганадхьякша, Нарада сказал правду. Твоя слава будет вечной”. Кашьяпа, Мриканда, Канва, Джамадагни, Атри, Бхригу и небесный мудрец Ломаша - все они советовали Ганте, о богиня, так. Он поспешил в великолепный Махакалаван, где я сражался в битве, издавая звук колокола, при котором, о богиня, была произведена превосходная Линга, уничтожающая грехи. Там сам Гана увидел великолепную сверкающую Лингу.

30-38. Увидев эту Лингу, Ганта снова стал Ганой. Он был наделен великолепным сиянием, подобным яркости тысячелучевого Солнца. Ганту очень приветствовали, и он прибыл ко мне на воздушных колесницах, которые могли исполнять все желания. Он стал моим большим любимцем.

О владычица широко раскрытых глаз, те, кто посетит Господа Гантешвару Шиву, отправятся в мой вечный мир на воздушных колесницах, способных исполнять все желания. Колокола там будут громко возвещать (его славу). Они пробудут там очень долго. Гантешвара Линга не должна быть разглашена всем и каждому. Человек может быть болен, несчастен или убит горем, о моя возлюбленная, но даже если он случайно увидит Господа Гантешвару, его унесут воздушные колесницы, обладающие блеском расплавленного золота и способные исполнять все желания. Затем мужчина радуется среди Гандхарвов и небесных девиц в Сварге. Он исполнит заветные желания. Его будет развлекать музыка, исполняемая на флейтах и лютнях. Спустившись со Сварги, он родится в зажиточной семье с изобилием золота и продовольственных зерен. Он будет наделен всеми богатствами и славой господства. Он будет царем или кем-то похожим на царя. Он будет повелителем Джамбудвипы.

Тот, кто наделен великой верой и поклоняется Повелителю Дэвов, достигает величайшего положения, не имея причин для дальнейших перерождений. Итак, о богиня, тебе рассказали о разрушающей грехи силе Гантешвары Девы. Послушайте историю Прайагеши.

 

Глава 58 - Прайагешвара (прайага-ишвара-линга)

 

Примечание: Когда царь Прияврата совершал покаяние в Бадари, к нему пришел Нарада и рассказал, как при виде Савитри он утратил знание Вед. Затем он совершил покаяние в Праяге. Праяга принял человеческий облик и привел его в Махакалавану, где при виде Линги к нему вернулось его Знание. Затем Прияврата слился с Сиддхешвара Лингой.

Ишвара сказал:

1-8а. Знайте, что пятьдесят восьмым божеством является Линга по имени Прайагешвара. Это чрезвычайно способствует достижению всех желаний.

Раньше, в первой кальпе, жил Сваямбхува Ману, сын которого Прияврата был чрезвычайно благочестивым. Он совершил много ягий. Совершив множество ягий, по завершении которых он раздал денежные дары на всех семи континентах, о моя возлюбленная, он родил Бхарату и других сыновей. Затем он отправился в обширное святое место Бадари и совершил великое покаяние. Спустя долгое время туда пришел Нарада. Царь Прияврата предложил ему место и Аргхью и оказал ему должные почести. После поклонения он спросил Нараду: “Какое чудо ты видел? Расскажи мне.”

После этого превосходный мудрец начал повествование:

(Нарада сказал:)

В Швета-Двипе, о царь, я видел девушку в озере. Ее спросили (я): “О девушка с широко раскрытыми глазами, почему ты остаешься в этом пустынном месте? Кто ты, о прекрасная? Как поживаете? В чем заключается ваша работа здесь? О великолепная девушка, прекрасная во всех отношениях, скажи мне, что ты намерена здесь делать”.

8в-15. Когда ее спросили об этом, она посмотрела на меня, а затем, вспомнив что-то, молчала с закрытыми глазами, пока я не обнаружил, что лишен (своих) превосходных знаний. Я забыл все Веды и шастры. Я был встревожен. Я искал прибежища в ней самой, о царь, и, глядя на нее, я увидел божественную личность в ее теле. В сердце этого человека был второй человек. В его сердце, в свою очередь, поселился другой. Затем как-то я спросил эту девушку божественного происхождения: “О дорогая девушка, я забыл все свои ведические знания. В чем же причина? Расскажи мне.”

Девушка сказала:

Я - мать всех Вед. Меня зовут Савитри. Именно потому, что вы не знаете меня, у вас отняли Веды.

Когда это было сказано, о царь, я удивленно спросил ее: “О безгрешная, ты действительно мать Вед. Скажи мне: кто эти трое мужчин, о богиня, в твоем сердце?”

Девушка сказала:

16-26. Это существо с великолепными конечностями, красивое и грациозное, находящееся в моем теле, называется Риг Веда. Вторая - это Яджур Веда. Третья - это Сама Веда. Три Веды пребывают во мне. О Брахман, три огня и три Дэва также пребывают во мне.

Сказав это, о царь, пока я наблюдал, эта девушка внезапно исчезла. Поэтому я был удивлен. - Что мне делать? Куда мне идти? У какого Господа я должен искать прибежища? Как теперь проявят себя Веды и Шастры? Праяга упоминается в Ведах как царь святых мест, исполняющий желания. Я пойду туда. Там я восстановлю свои знания. Райбхья, забывший Веды, достиг там превосходного сиддхи. Сообщается, что в окрестностях Акшайяваты находится Савитри.’

Я подумал так в своем уме, о превосходный царь, и отправился в святое место Праягу, которое исполняет все желания и которому поклоняются все Дэвы. Там я совершил суровую епитимью, которую другим было чрезвычайно трудно исполнить. Затем, о выдающийся царь, туда пришел Прайага в персонифицированном облике. Он с любовью сказал мне: “О Нарада, о сын Брахмы, я - Прайага. Не опаляй меня (своим покаянием). Я был в ужасе от твоего покаяния. О мудрец, я пришел к тебе из любви. О святой господин, ты благословлен во всех отношениях, особенно благодаря своему покаянию. О святой господин, ты без колебаний должен сопровождать меня в прекрасную Махакалавану. Там, несомненно, вы вновь обретете отличные знания. Благодаря славе ты тоже станешь вечным и устойчивым”.

27-34. Как раз в тот момент, когда Прайага говорил это, о превосходный царь, Джанардана в желтом одеянии внезапно появился перед нами в небе, восседая на Гаруде и держа в руках раковину, диск и палицу. Господь Пурушоттама произнес эти слова голосом величественным, как гром среди ясного неба: “Пойдем, Нарада, мы пойдем туда, куда идет Прайага”.

Услышав слова Кришны, я обратился к Джанардане: “О Повелитель дэвов, даруй мне знание. Как могу я, лишенный знания Вед, отправиться в Махакалавану?” По этой просьбе, о царь, Шридхара в мгновение ока отвез меня в Махакалавану в сопровождении Прайаги. Даже когда я наблюдал, о царь, Прайага поклонялся этой вечной, безначальной Линге в форме сияния, (расположенной) к востоку от Гантешвары и к югу от Наванади.

Обрадованная Линга спросила: “Почему ты пришел сюда, о Прайага, с полной сдержанностью и чистотой? Я всегда доволен вами. Посещение меня никогда не будет бесплодным”.

35-44. Услышав это от Линги, он отправился на поиски ради меня: “Даруй знание этому брахману с благородной душой, Нараде. О Господь, из-за того, что он не знал Савитри, Веды и Шастры были потеряны для него”. После этого Брахма вышел из Линги в сопровождении Вед, а также шести вспомогательных трактатов, оккультных трактатов и Пуран. Тогда, о превосходный царь, Богиня Савитри сказала мне так: “Силой этой Линги, о Нарада, Веды и Дхармашастры явятся тебе по просьбе Прайаги”. Когда были произнесены эти слова, о царь, я вернул себе Веды вместе с различными видами Шастр и знанием шести Анг. О выдающийся царь, обретя знание, я произнес эти слова: “Праяга поклонялся божеству ради того, чтобы дать мне знание. Следовательно, божество станет хорошо известным во всех мирах под именем Прайагешвара.

С тех пор эта Линга, окруженная сотнями крор Тиртх, приносит блага небесных наслаждений и спасения. О превосходный царь, какая польза от жертвоприношения коня? Посетив эту Лингу, человек получает пользу от сотни жертвоприношений лошадей. Какая польза от покаяния, даже если оно совершается в совершенстве? Действительно, это причиняет боль телу. Желаемое можно получить немедленно, посетив Прайагешвару.

Ишвара сказал:

45-50. Услышав слова Нарады, о великая богиня, царь Прияврата, сын Сваямбхувы, отправился в Махакалавану и посетил ту Лингу, что находится к югу от Наванади.

После этого он оказался поблизости от меня. О богиня, я должным образом почтил его и сделал Повелителем Ган. Те, кто благоговейно посещает божество Прайагешвару, являются благословенными в человеческом мире. Другие подвергаются страданиям без необходимости. Правильно воспринимая Прайагешвару, человек достигает той цели, которая принадлежит ученому, обладающему качеством Саттвы и практикующему йогическую садхану. Те люди, которые смогут увидеть Прайагешвару в месяц Магха, получат пользу от жертвоприношения коня на каждом шагу.

Таким образом, вам было рассказано о разрушающей грехи силе Прайагешвары Девы. Послушайте историю великого Сиддхешвары.

 

Глава 59 - Сиддхешвара (сиддха-ишвара-линга) [2]

 

Примечание: Царь Ашваширас был великим преданным Вишну. Когда Капила, великий сиддха, и Джайгишавья посетили его, он провозгласил Вишну (а не Шиву) верховным Богом. Капила, аватара Вишну, явил свой изначальный облик Вишну. Капила посоветовал ему отправиться в Махакалавану и умилостивить Сиддхешвара Лингу. Но, будучи убежденным преданным Вишну, он слился с Вишну в форме Сиддхешвары Линги.

Шри Махадева сказал:

1-9. О моя возлюбленная, знай, что Сиддхешвара Линга - пятьдесят девятое божество. Видя это, люди обретают сиддхи.

Жил-был царь по имени Ашваширас. Он был чрезвычайно праведен. Он совершил Ашвамедха-ягью с большим количеством дакшины. Он с радостью совершил Авабхритху (прощальное омовение) и восседал в окружении брахманов. Пока этот святой царь восседал таким образом, пришел славный Сиддха Капила, сведущий в эффективности различных видов лекарственных трав и знаток мантр (заклинаний) и Тантр (магических формул и ритуалов). Славный Джайгишавья, царь сиддхов, тоже прибыл туда.

Царь встал с великой радостью и вскоре совершил обычные обряды надлежащего приветствия их.

Эти двое были должным образом обожаемы и должным образом рассажены. Эти выдающиеся мудрецы были славными и могущественными, отличались всепрощением, исполняли чистые религиозные обеты и стремились к спасению. Эти мудрецы были богато одарены ученостью и смирением и строго соблюдали обет безбрачия. Они были поглощены задачей сотворения, поддержания и уничтожения (мира). Они напоминали восходящее солнце, и их сияние было наравне с сиянием бога Огня. Вокруг них была масса сверкающего ореола, и они были слишком ослепительны, чтобы их могли увидеть люди низкого типа.

Царь подошел к ним со смирением, пал ниц перед ними и задал этот вопрос, сложив ладони вместе в знак почтения.

Ашваширас сказал:

10-20. О превосходные мудрецы, я слышал, что нет более великого бога, чем Джанардана. Если на него медитировать и поклоняться ему, он дарует освобождение от мирского рабства. Когда вспоминают Хришикешу, все неблагоприятные поступки людей, возникающие в результате миллионов рождений, уничтожаются. Почему же тогда человек не должен поклоняться Хари? Именно благодаря умилостивлению Джаганнатхи Шакра и другие обитатели небес радостно пребывают в Сварге и обретают божественное сияние. Если Господь, олицетворяемый Гарудой, доволен, различные виды страданий, связанных с рождениями, смертями, старостью и недугами, немедленно исчезают.

Услышав такой вопрос от этого прославленного царя, эти Сиддхи, сведущие в совершенном знании сиддхов, обратились к царю: “О царь, кто этот Нараяна, о котором ты говоришь? Мы оба - Нараяны, о царь, которые видны тебе”.

Ашваширас сказал:

Вы оба - брахманы и сиддхи. Через покаяние вы сожгли грехи дотла. Как вы можете быть Нараянами?

Далее он сказал: “Джанардана держит в руках раковину, диск, дубинку. Он одет в желтые одежды. Хришикеша восседает на Гаруде. Кто может сравниться с ним?”

Услышав слова царя, эти сиддхи, сведущие в йогических подвигах, приняли облик Нараяны и показали его ему. Благодаря великой силе своих мантр Капила сам мгновенно превратился в Вишну, облаченного в желтые одежды и держащего в руках раковину, диск и палицу. В тот же миг Джайгишавья превратился в Гаруду. Это вызвало большое любопытство в царском доме.

21-33а. Увидев такое чудесное зрелище вечного Господа Нараяны, восседающего на Гаруде, царь, без сомнения, был удивлен, но подчинился: “О Сиддхи, возможно, я и прощен, но Вишну не такой. Брахма рождается из центра лотоса, выходящего из его пупка. Рудра происходит от Брахмы, и что Вишну - величайший Господь”. Услышав эти слова царя, эти превосходные Сидхи, великие наставники йоги и знатоки использования мантр, создали великую Майю (магическую иллюзию). Капила стал человеком с пупком лотоса и внезапно благодаря своей йогической силе превратился в Праджапати (Брахму) в центре лотоса. Джайгишавья превратился в Рудру и устроился у него на коленях. Царь стал свидетелем чуда и был очарован подвигом йоги. Движимый встревоженным любопытством, он снова заговорил, трясясь шеей: “Владыка вселенной не такой. Это фокусы йогинов. Славный Хари многогранен, и его помнят как вездесущего и дарующего все”.

Затем, о Дочь Горы, как только речь царя завершилась, по всему залу царских собраний были видны кроры и кроры существ. Там были комары, клопы, вши, пчелы, птицы, животные, как домашние, так и дикие, такие как лошади, коровы, кобылы, львы, тигры, буйволы и другие. Увидев такое множество живых существ, царь пришел в замешательство. Когда он задумался: "Что бы это могло быть?" - он внезапно все понял и познал величие Джайгишавьи и благородной души Капилы.

Сложив ладони в знак почтения, царь Ашваширас благоговейно спросил брахманов: “Что это, о превосходные сиддхи? Силой какого покаяния была приобретена такая способность? Сегодня само мое рождение стало плодотворным. Сегодня мое обучение принесло свои плоды. Работа моего ума стала плодотворной при виде вас обоих”.

33b-41. Услышав его слова, Капила произнес такие слова: “О царь, в Махакалаване есть превосходная Линга. Она хорошо известна под названием Сидхешвара. Ему всегда поклоняются сиддхи. Он расположен к востоку от Саубхагьешвары и дарует супружеское блаженство и свободу от болезней. Благодаря силе этой Линги, о превосходный царь, Джайгишавья, сиддха, и я обрели превосходные сиддхи. Поэтому отправляйся к великолепному Махакалаване, о могучерукий. Там вы увидите Господа всего сущего, держащего раковину, диск и палицу, Господа Вишну, пребывающего в образе Линги. Он дарует вам сиддхи. Санака и многие другие стали там сиддхами, о царь”.

Услышав слова благородной души Капилы, царь Ашваширас поспешил туда. Там, рядом с Сиддхешварой Дэвой, он увидел (еще раз) этих двух сиддхов. Было много других сиддхов и Сиддханатх. Узнав, что множество сиддхов поклоняются Сиддхешваре Деве, и осознав, что Вишну находится в центре Линги, превосходный царь поклонялся ему с великим пылом медитации.

42-51. Тогда обрадованный Господь сказал: “О царь превосходных святых обетов, выбери благо; я дарую тебе все, чего ты желаешь”. Услышав слова Линги, царь сказал так: Послушай это. “О Господь, если ты сжалишься надо мной, если тебе угодно, о Господь, о Ачьюта, яви мне свой великий облик. Только это, о Господь, было постоянным желанием в моем сердце с самого моего рождения, о Джаганнатха: "Когда я увижу Джанардану?" Это, самое прекрасное из всех даров, я хочу получить от тебя, чтобы ты стал хорошо известен на земле как Сиддхешвара”.

Услышав слова, произнесенные царем, о дама с прекрасным лицом, Линга сказала: “О превосходный царь, ни группы Дэвов, ни асуров, ни великие мудрецы не поняли моей высшей формы. Я - Кришна, превратившийся в Лингу. Мудрецы, обладающие знанием мантр, которые достигли моего мира, на самом деле не знают меня, о царь. Брахма и другие, эти Дэвы медитируют только на мое сияние, видимое здесь в форме Линги. Следовательно, никто не способен увидеть мою великую форму. По моей милости йоги, очищенные в течение многих рождений, освобождаются от мирского рабства и входят в мое тело”. Как раз в тот момент, когда он говорил это, царь достиг Сиддхи. Он принял облик Вишну и слился с Лингой.

52-56. Поэтому, о богиня, Линга стала очень известной как Сиддхешвара. Те люди, которые искренне видят это, обретают вечные сиддхи. Они могут обрести сиддхи Анджаны (коллириум), Падалепы (смазывание стоп), Падуки (сандалии, то есть способность передвигаться где угодно), Гутики (волшебные пилюли) и Хадга-сиддхи (сиддхи меча). Махасиддхи (Высшее сиддхи) встречается редко. Есть и другие сиддхи, такие как те, которые достигаются с помощью божественных лекарств, с помощью мантр, Лагхимы (невесомости) и т.д. Затем есть сиддхи благочестия, богатства, любви и спасения, которое является самым превосходным. Все это можно получить, посетив Шри Сиддхешвару. Таким образом, вам было рассказано о разрушающей грехи силе Сиддхешвары Девы. Послушайте, что говорит Матангеша.

 

Глава 60 - Матангешвара (матанга-ишвара-линга)

 

Примечание: Матанга был сыном брахмана Сугати. В детстве он ударил молодого осла. Мать-ослица успокоила своего ребенка, сказав, что Матанга был виновен в изнасиловании своей матери цирюльником и был чандалой. Когда Матанга услышал это, он решил стать брахманом, совершив покаяние. Индра отговорил его и в конце концов отправил в Махакалавану, где, увидев эту Лингу, он стал брахманом и отправился на Брахмалоку. Поэтому Линга стала известна как Матангешвара.

Шри Махадева сказал:

1-8. О богиня, знай, что шестидесятое божество - это Линга по имени Матангешвара, которая всегда уничтожает грехи и способствует достижению желаемого.

В Двапара Югу жил выдающийся брахман по имени Сугати. Он обладал контролем над своими органами чувств. Он всегда был правдив и занимался изучением Вед. Матанга был его сыном, который с детства был чрезвычайно ужасен. Однажды, о богиня, он по неосторожности ударил толстой палкой молодого осла, стоявшего рядом с его матерью. Увидев, что молодого человека жестоко избили, женщина-осел, любившая своего сына, сказала: “Не расстраивайся, сынок. Это чандала, а не брахман. В брахмане нет безжалостности. Брахмана называют Майтра (дружелюбное существо). Этот парень - воплощенный грех, поэтому он причиняет боль. Он не проявляет жалости к ребенку. Мужчина всегда прибегает к своим врожденным качествам.”

Услышав эти ужасные слова осла, Матанга отбросил палку и сказал ей: “Расскажи мне, о Расабхи (ослица), о благоприятных чертах. Кем была осквернена моя мать? Я родился в семье Яяваров. Почему ты считаешь меня чандалой? Как я стал Чандалой? Почему мое брахманство потеряно?”

Расабхи сказала:

9-16. Ты - кандала. Поскольку ты зачат от пьяного цирюльника из низшей касты, от женщины-брахмана, твой статус брахмана утрачен.

Услышав об этом, Матанга обратился к своему отцу с такими словами: “Дорогой отец, сегодня я услышал удивительный случай. Кажется, меня зачал цирюльник. Так правильно говорит Гардабхи. Я буду усердно совершать великую епитимью”.

Сказав это своему отцу, он начал с мрачной решимостью. Он отправился в лес и совершил суровую епитимью. Таким образом, наделенный силой покаяния, он стал источником огорчения для дэвов. Харивахана (Индра) обратился к этому мальчику, наделенному силой покаяния: “О Матанга, почему ты совершаешь покаяние после того, как отказался от всех человеческих удовольствий? Я окажу тебе услугу. Выбирай все, что пожелаешь.”

Матанга сказал:

Я начал совершать это покаяние, потому что страстно желаю получить статус брахмана. Ты даруешь мне статус брахмана навсегда, о Шакра. Это благо, выбранное мной.

Услышав эти слова, Пурандара (Индра) сказал ему: “Ты просишь о статусе брахмана, недоступном тем, кто не овладел собой! Ты погибнешь, о злонамеренный. Воздержитесь от этого без промедления. Тот, кто родился в утробе Чандалы, не может достичь этого никакими средствами”.

17-25. Услышав это, Матанга, человек дисциплинированной души и твердого обета, простоял на одной ноге сто лет. Тогда прославленный Шакра еще раз сказал ему: “О герой, статус брахмана получить очень трудно. Не будьте опрометчивы и безрассудны без необходимости. Таким способом его получить невозможно. Скоро ты будешь разорен; так что выбери другую желанную вещь. Статуса брахмана очень трудно достичь”. Услышав это, Матанга с дисциплинированной душой и твердым обетом простоял на одной ноге тысячу и один год. Убийца Балы и Вритры повторил одни и те же слова: “Ты, рожденный из чрева Чандалы, никакими средствами не сможешь достичь этого. Ты выбираешь другое благо. Не подвергай себя этому труду напрасно”. Услышав это, Матанга очень опечалился. Он отправился в Гайю, посвятил себя трудному занятию йогическими упражнениями и пранаямой и в течение ста лет стоял на одном большом пальце ноги.

Превратившись всего лишь в кожу и кости, благочестивый Матанга совершил величайшее покаяние. Как раз в тот момент, когда он совершал аскезу, Васава, делающий добро всем, Господь и дарующий блага, поспешно приблизился к нему и схватил его.

Шакра сказал:

26-36. О Матанга, статус брахмана, по-видимому, недоступен для тебя. О дорогой, тем, кто не добр и по привычке грешен, очень трудно достичь статуса брахмана. Йогакшема (‘приобретение и сохранение того, что хорошо") всех живых существ находится в безопасности в Брахмане. Отказавшись от него, тем, кто не овладел собой, становится очень трудно достичь статуса брахмана. Выбери другое благо. Этого блага очень трудно достичь.

Матанга сказал:

Почему ты причиняешь боль мне, и без того измученному горем? Зачем ты убиваешь меня, который уже мертв? Я действительно оплакиваю того, кто, достигнув статуса брахмана, не сохраняет его. О Шатакрату (Индра), если в трех других варнах очень трудно достичь статуса брахмана, то как же царь Вишвамитра (кшатрий) смог достичь его посредством аскезы? Святой царь Витахавья обрел статус брахмана благодаря аскезе. Следовательно, я буду совершать покаяние, будучи свободным от Двандвы (взаимно противоположных пар) и избегая Париграхи ("принятия даров"). Я твердо придерживаюсь ненасилия, контроля над органами чувств и правдивости. Почему же тогда я не заслуживаю статуса брахмана? Если я попал в такое бедственное положение по вине моей матери, о Пурандара (Индра), то это, несомненно, вызвано судьбой. Поскольку я упорствую, о Господь, и все же не достигаю статуса брахмана, получается, что мужественными усилиями судьбу не предотвратить. О Повелитель Дэвов, помня обо всем этом, тебе надлежит даровать мне это благо. Если я достоин благословения, если во мне есть хоть капля заслуг, предложи мне средство, с помощью которого я стану брахманом, о Пурандара, и моя слава может быть вечной. Вам надлежит поступить соответствующим образом. Я умилостивляю тебя, склонив голову.

37-43. Услышав такие слова Матанги, Васава, убийца Балы и Вритры, обрадовался и рассказал ему о превосходном величии Линги.

Индра сказал:

В прошлом божественная Линга была установлена Брахмой в Махакалаване. Он имеет физическую форму с божественными чертами и расположен к востоку от Шри Сиддхешвары. Просто посетив его, вы достигнете статуса брахмана.

По совету Васавы Матанга затем отправился в прекрасную Махакалавану, почитаемое святое место Сиддхов. Там он увидел ту Лингу, которая дарует все блага. Посетив его, он обожал его разнообразными видами цветов. Получив поклонение, превосходное божество сказало так:

“ О, как вам повезло, что вы привели меня в восторг! Все произошло от меня, все Космическое Яйцо, начиная с бхух и бхувах. Я дарую блага тем, кто заслуживает их, и проклинаю нечестивых. Моя благосклонность не уменьшит твоего статуса брахмана”.

44-51. Затем, увидев Лингу, Матанга обрел статус брахмана. Далее, благодаря силе поклонения, Брахман отправился в мир Брахмы.

Благодаря силе этой Линги Матанга, о прекрасная госпожа, достиг редкого статуса брахмана. Поэтому в этом мире божество особенно известно как Матангешварака. Он - дарующий мир Брахмы.

Люди, которые переходят границы приличия, которые не следуют общепринятым обязанностям своей варны, которые считаются проклятыми среди людей различных варн и стадий жизни, которые прислушиваются к словам еретиков, которые без колебаний проявляют алчность, которые лишены сострадания и которые занимаются безжалостной деятельностью в век Кали они, несмотря на все это, достигают Сварги, посещая эту Лингу.

О богиня, те чистые и удачливые, кому суждено медитировать и таким образом достичь освобождения, посещают божество Матангешвару в эпоху Кали. Те, кто преданно занимается медитацией на Брахмана, те, кто страстно предан Ягье, Дане и другим священным обрядам, о богиня, могут увидеть Матангешвару Деву в эпоху Кали. О великая богиня, те, кто поклоняется Матангешваре Деве, совершают достойные поступки в мире смертных. Их пребывание на небесах вечно.

Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Матангешвары Девы. Послушайте, что говорит Саубхагьешвара.

 

https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-skanda-purana/d/doc425695.html

 

Глава 61 - Саубхагьешвара (саубхагья-ишвара-линга)

 

Примечание: Царь Ашвавахана изгнал свою царицу Маданаманджари, несмотря на ее глубокую любовь к нему. В лесу она узнала от мудреца, что умилостивление Саубхагьешвары Линги в Махакалаване вернет ей прежнее положение.

Ишвара сказал:

1-7а. Знайте Саубхагьешвару Лингу как шестьдесят первое божество. Просто посетив его, человек обретает огромную удачу и несравненное супружеское счастье.

В первую Пракрита-кальпу в прекрасном городе Прагджйотишапуре жил царь по имени Ашвавахана. Он был благочестивой душой, пользовавшейся растущей славой. Он был умен. Он совершил много ягий. Он никогда не терпел поражений в битвах. О госпожа с широко раскрытыми глазами, его жену звали Маданаманджари. Эта дама с прекрасными бровями была дочерью царя Каши. Она была в высшей степени великолепна своей красотой. Она была безупречна в своих привычках, умна в выполнении своих обязанностей, праведна и очень искусна в выполнении домашних обязанностей. Она хорошо разбиралась в шестидесяти четырех видах изобразительного искусства и занималась тем, что приносило пользу ее мужу. Эта нежная леди с лицом, напоминающим полную Луну, всегда говорила ласковые слова. Но, о богиня, из-за ее предыдущей кармы ей не хватало удачи в том, что касалось ее супружеского счастья. Она не понравилась царю. Она была для него вечным бельмом на глазу. Ее слова вызвали дискомфорт в ушах царя. Казалось, сам вид царицы обжигал глаза царя. От одного ее прикосновения царь, казалось, страдал от невыносимого обморока.

7в-8. Однажды, о дама с прекрасным лицом, она посмотрела на царя с великой любовью. После этого царь повел себя так, словно его опалило пылающим огнем. Он сказал привратнику:

9. “О привратник, возьми эту мою несчастную жену и брось ее в густом лесу. Вам не нужно сомневаться в этих моих словах.”

10-11. Тогда он решил, что со словами царя шутки плохи, и поэтому посадил ее в колесницу и оставил в лесу. Покинутая таким образом в безлюдном лесу, она постоянно сокрушалась, вспоминая царя, которого считала божеством.

12-14. Леди, прекрасная во всех отношениях, привязанная к нему умом и душой, провела оставшуюся часть дня и всю ночь, вздыхая и сетуя: “Увы! Увы!” Дама с необыкновенно красивыми глазами упрекала себя в том, что ей не везет. Она никогда не испытывала интереса ни к пещерам в горах, ни к прекрасному лесу, ни к какому-либо виду спорта в них, ни даже к приему пищи. Покинутая им (царем), о дама с прекрасным лицом, она осуждала свой собственный юный возраст:

15-20. “ Мне не повезло. Как я оказалась во власти злой судьбы? Как мне удалось заполучить этого превосходного царя в качестве такого мужа? Он благословлен. Он в высшей степени достоин похвалы. В расцвете своей молодости он, несомненно, доставит удовольствие другим дамам, даже если они нецеломудренны. Жена является возлюбленной только для кого-то. Муж чрезмерно нравится только какой-нибудь женщине. Чрезвычайно трудно встретить супружескую пару, одаренную взаимной любовью. Этот царь - мой возлюбленный. Я не возлюбленная царя. Только благословенные люди обладают такой глубокой взаимной любовью. Если царь не вступит со мной в контакт сегодня, нестерпимый огонь любви к нему непременно поглотит меня. Этот лес, который наполнен эхом чирикающих, воркующих звуков кукушки и считается прекрасным, обжигает меня сегодня, потому что я лишилась моего возлюбленного”.

21-23а. Так дама, охваченная любовью, сокрушалась снова и снова. Она увидела там мудреца, давшего твердый обет. Он был знаком с событиями трех периодов времени. У него был пояс из священной травы, шкура антилопы, набедренная повязка и священный посох. Ему очень повезло, и он обладал огромной духовной силой. Выдающийся мудрец страстно желал спасения. У него был блеск, сравнимый с блеском огня, и он напоминал восходящее солнце.

23в-24. Увидев его, царица, раздосадованная, внезапно встала, подошла к нему со смирением и поклонилась ему. Затем она спросила его, что стало причиной разлуки с царем:

25-28. “О святой господин, я самая любимая дочь царя Каши. Я сестра Шатрусены. Я большая любимица своей матери и брата. О великий мудрец, меня выдали замуж за царя Ашвавахану, который равен богу благочестия, Дхарме, а также Праджапати (Брахме). О святой господин, я была влюблена в этого царя. Но как же так получилось, что этот царь не любит меня? По какой карме я стала несчастной женщиной, о мудрец? Как этот превосходный царь, мой муж, станет дружелюбным и благосклонно настроенным по отношению ко мне? Как я могу обрести супружеское счастье? Будьте добры, расскажите мне точно.”

29-31а. Услышав ее слова, мудрец твердого обета понял причину великого несчастья благодаря своему (духовному) знанию и обратился к ней: “Во время празднования бракосочетания, когда царь официально пожал твою руку, на тебя взглянули злые Планеты. Дорогая дочь, на твоего мужа, царя, взглянули благосклонные Планеты. Поэтому, хотя ты и любишь царя, ты не являешься его возлюбленной”.

31 б-с. Услышав его слова, царица, душевно встревоженная и огорченная, спросила его со всем смирением, склонившись с преданностью:

32-36. “О святой господин, как и с помощью какого вида священного омовения, Даны, благочестивого соблюдения и священного обряда можно достичь величайшего супружеского счастья?” Услышав ее слова, этот мудрец с твердым обетом упомянул о величии (Линги), посредством которого можно достичь супружеского счастья. (Он сказал:) “Дорогая дочь, в Махакалаване, недалеко от Матангешвара Девы, есть Линга, которая дарует супружеское счастье. Он дарует все желаемое. Просто увидев это, вы достигнете супружеского счастья. Раньше Индрани умилостивляла эту Лингу ради Саубхагьи (супружеского счастья). Она достигла этого в замечательной степени. Потерянный Шакра был вновь обретен. Поэтому, по моему приказу, отправляйся в великолепный Махакалаван. Там вы достигнете супружеского счастья. Посетите его вместе со своим возлюбленным. О благосклонная госпожа, посетив эту Лингу, ты родишь сына”.

37-40а. Услышав это от мудреца, о дама с прекрасным обликом, она отправилась в Махакалавану, где присутствовала эта Линга. С любовью и пылом она посетила Лингу, дарующую Саубхагью. Благодаря тому, что она увидела эту Лингу, царь вспомнил о своей возлюбленной. Он спросил Джамадагни: “О святой господин, куда ушла моя любимая жена? О брахман, была ли она съедена в лесу львами, тиграми или демонами? Я был достаточно жесток, чтобы бросить ее, хотя она меня любила.”

40b-45. Когда царь сказал это, Джамадагни ответил: “О царь, ее не съели львы, тигры или ночные охотники. Ее целомудрие было сохранено (не осквернено). Она твоя преданная, поклявшаяся тебе в верности. С искренним желанием обрести Саубхагью, о царь, она отправилась в Махакалавану. Превосходный Шрути утверждает, что жена должна быть хорошо защищена. Если жена заботливо защищена, то и потомство хорошо сохраняется. О царь, в ней возрождается твое собственное "я". Следовательно, она должна быть хорошо защищена. Тот, кто разлучен с женой, каждый день теряет Дхарму. Уклонение от ежедневного круга ритуалов приводит к падению. Жена должна быть благосклонно настроена, каковы бы ни были привычки и особенности мужа. О царь, за женой следует хорошо ухаживать, даже если она невезучая и плохо себя ведет”.

46-51. Услышав его слова таким образом, царь пришел к прекрасному Махакалаване и затем увидел свою возлюбленную. Приукрасив себя для Саубхагьи, дама с прекрасными бровями стала обожать Махешвару. Увидев свою возлюбленную, он нежно обнял ее и сказал ей: “О дама с прекрасным лицом, я чрезвычайно огорчен разлукой с тобой. Сегодня мои глаза стали плодотворными, и моя жизнь стала прекрасно прожитой с тех пор, как я увидел тебя. Ты сделала меня довольным исполнением (моих желаний)”. Увидев это с большим восторгом, она с большим удовольствием посмотрела на своего мужа и радостно сказала: “Будь доволен”, снова и снова. Тогда царь порывисто обнял прекрасную даму и сказал: “Моя возлюбленная, я действительно доволен; зачем мне повторять это снова и снова?” Затем состоялся их союз, и родился чрезвычайно праведный сын. Из-за величия этой Линги о нем поют под именем “Датта”.

52. О дочь Гималаи, эта прекрасная леди обрела несравненную Саубхагью. С тех пор божество носит имя Саубхагьешвара.

53-60. Если люди посетят Саубхагьешвару Деву, о владычица широко раскрытых глаз, в их семье не будет несчастья. Поклонение Линге никогда не приведет ни к бедности, ни к разлуке с родственниками, сыновьями, друзьями или женами. Если они посетят божество по имени Саубхагьешвара, о владычица прекрасного облика, им не нужно бояться непредвиденных бедствий или вредоносных планет. Посетив Саубхагьешвару, о прекрасная госпожа, человек становится богатым, приобретая богатство и пищевые зерна. Он избавляется от всевозможных притеснений и препятствий. Он будет достоин поклонения во всех мирах и станет хранилищем Саубхагьи. Посетив Саубхагьешвару, царь становится императором; женщина будет благословлена сыном; она никогда не лишится богатства; она никогда не будет несчастной; ей никогда не повезет. В результате посещения Линги, о моя возлюбленная, всего этого можно избежать: вдовства, болезней, преждевременной смерти, страданий из-за мужа или сыновей. Посетив Саубхагьешвару, женщина становится на один уровень с Лакшми, возлюбленной Хари, Савитри, возлюбленной Брахмы, Рохини, возлюбленной Луны, и Шачи, возлюбленной Шакры. Таким образом, о разрушающей грех силе Саубхагьешвары Девы было рассказано тебе, о богиня, о моя возлюбленная. Теперь послушайте, что говорит Рупешвара.

 

Глава 62 - Рупешвара (рупа-ишвара-линга)

 

Примечание: Царь Падма, красивый и могущественный царь, отправился на охоту в лес, заблудился и случайно зашел в прекрасное жилище отшельника. Его приняла прекрасная приемная дочь мудреца Канвы, соблюдавшего целибат. Они поженились по обычаю гандхарвов. По прибытии Канва проклял их обоих быть уродливой внешности. Когда они попросили прощения, он посоветовал им отправиться в Махакалавану и умилостивить Лингу Рупешвару. Они подчинились и вернули себе свою первоначальную красоту по милости Рупешвары Линги.

Ишвара сказал:

1. О моя возлюбленная, да будет известно, что Рупешвара Линга - шестьдесят второе божество. Просто посетив его, мужчина обретает красивую фигуру.

2-8а. О великая богиня, в Падма-кальпе жил царь по имени Падма. Он родился из внутренней сердцевины лотоса и был чрезвычайно храбр. Этот могущественный царь, совершавший благочестивые обряды, правил землей, границей которой были четыре океана. Однажды этот могучерукий царь, обладавший множеством транспортных средств и армейских подразделений, отправился в густой лес, окруженный сотнями лошадей и слонов. Лес изобиловал многими видами деревьев, такими как Бильва, Хадира, Капиттха, Арка и Дхава, а также ужасными животными, такими как львы и другие обитающие в лесу звери. Сопровождаемый своими повозками и армиями, царь охотился на тысячи диких животных. Привлеченный оленем, за которым он следовал, он в одиночку вошел в другой лес. Хотя он был очень силен, его одолевали голод и жажда. Достигнув опушки леса, он направился дальше, в большой лес. Кроме того, царь увидел превосходное жилище, которое, будучи привлекательным для глаз, доставляло огромное удовольствие его уму. Вокруг росли деревья в полном цвету, а также был приятный зеленый луг.

8в-9. Здесь он оставил своих служителей и пошел дальше. Он не мог видеть отшельника, давшего превосходные обеты, в скиту. Он громко спросил: “Кто здесь?” Его голос раздался эхо по всему лесу.

10-12а. Услышав этот звук, девушка, выглядевшая как воплощение славы и красоты, вышла из скита в облике женщины-аскетки. Увидев царя, рожденного из внутренней сердцевины лотоса, она оказала ему честь, предложив сесть, и спросила, как его зовут. Она с улыбкой спросила: “Какую миссию предстоит выполнить?”

12b-14a. Взглянув на девушку со сладким голосом и безупречными конечностями, царь, обрадованный оказанной ему должной почестью, сказал ей: “О благословенная девушка, я пришел сюда, чтобы выразить почтение превосходному мудрецу. О прекрасная леди, куда подевался почитаемый? Скажи мне, о великолепная леди”.

14b-16. Когда царь спросил ее об этом в том отшельничестве, девушка с улыбкой ответила очень нежными словами: “О царь, я дочь мудреца Канвы. Он известен как человек, соблюдающий целибат с самого детства. Он возвышенный мудрец, сведущий в Дхарме, он известен своей стойкостью. О царь, да будет известно, что я считаю его своим отцом. Я не знаю, кто мой (настоящий) отец”.

17-19. Услышав ее слова, о дама с прекрасным лицом, царь сказал: “По тому, как ты говоришь, о дама великого богатства, совершенно ясно, что ты дочь царя. О леди с великолепными ягодицами, будь моей женой. Скажи мне, что я должен сделать со своей стороны. Золото, драгоценности, одежду и серьги очаровательного качества я принесу сегодня ради тебя. О великолепная девушка, стань моей женой по способу брака Гандхарвы. О прекрасная леди с бедрами, напоминающими стебель подорожника, форма брака гандхарва провозглашается самой превосходной из всех форм бракосочетания”.

20. Услышав слова царя, девушка сказала так: “Подожди немного. Он отдаст меня тебе”, -

Царь сказал:

21-22. О леди с изысканными чертами лица, я желаю тебя. О леди, которую никогда нельзя было осудить! Я жду тебя. Ты пленила мой разум. "Я" - это родственник "я". "Я" - это цель для "я". Вам надлежит предложить себя в соответствии с законом.

Девушка сказала:

23-25а. Если это законно, если моя душа - мой Господь, пообещай мне, что ты сам был отдан мне.

Услышав ее слова, царь, который был страстно привязан к ней, женился на ней, о Парвати, по обычаю Гандхарвы. После того как желание царя было исполнено, он собрался в путь.

25в-29. Тем временем, о богиня, Канва пришел в обитель. Даже увидев своего отца, девушка не подходила к нему из застенчивости. Но мудрец, обладающий великой силой покаяния, понял все благодаря своему божественному знанию. Сильно разгневанный, он сказал девушке, обезумевшей от любви: “О порочная девушка, пренебрегая мной, ты тайно выбрала себе возлюбленного из заблуждения. Поэтому вы станете черными и презренными, жалкими, жалостливыми и бесстыдными. Ты будешь лишена своей красоты. Этот царь, твой муж, тоже осквернится по форме”.

30. После того, как эта девушка была (проклята) таким образом, она мгновенно избавилась от красоты. Из-за проклятия благородного мудреца царь стал уродом.

31-33. Тогда девушка сама успокоила своего отца: “Я невежественная девушка, находящаяся в заблуждении, пораженная богом Любви. Грех был совершен из-за невежества. Дорогой отец, тебе надлежит простить меня. Этот царь принял великие святые обеты и полностью предан имманентной душе. Не то чтобы он меня искал. Этого царя попросила я. Поэтому, отец, тебе надлежит благословить нас обоих”.

34-38. Услышав ее слова таким образом, брахман проникся великой жалостью. Неоднократно утешив свою дочь, он сказал так: “Дорогая дочь, насколько я помню, мои слова никогда не были неправдой. Я считаю судьбу наивысшей. Тьфу на мой интеллект! Тьфу на это нападение! Я был вынужден сделать то, чего не следовало делать, о несносная девушка. Я дам вам совет, и вам надлежит поступать соответственно. В прославленном Махакалаване, к востоку от Пашупешвары, есть Линга, которая дарует желаемое и которая дарует красоту формы. Поэтому поспеши туда вместе с царем, твоим мужем. Просто посетив Лингу, вы постигнете красоту формы, которую очень трудно достичь иным способом”.

39-40. Услышав это, та девушка, о моя возлюбленная, отправилась в прекрасную Махакалавану, где была превосходная Линга. Ее сопровождал ее муж. Она смотрела на превосходную Лингу с большой преданностью. Тот царь, самый превосходный из всех людей, тоже поступил так. Мгновенно она стала наделена божественным телом и чрезвычайно очаровательна своей красотой. Она была облачена в божественные одежды и украшена божественными украшениями.

41-50. Увидев эту Лингу, царь стал похож на бога Любви внешне и не имел себе равных в мире по красоте форм. Поэтому, о моя возлюбленная, божество стало широко известно как Рупешвара. Божество дарует красоту, богатство, сыновей и райские наслаждения. Царь вернулся в свое царство, изобилующее хорошим зерном и растительностью. Он управлял территорией в компании своей преданной жены, территорией, лишенной раздражающих шипов (врагов). В конце своего правления, о Парвати, он отправился в Сваргу вместе со своей женой. Подобно второму богу Солнца, он сиял сверкающим телом. Его доставила туда сияющая воздушная колесница. На небесах его должным образом почитали. Посетив эту Лингу, он достиг положения, свободного от недугов. О владычица широко раскрытых глаз, те, кто видит Господа Шиву по имени Рупешвара, никогда не будут лишены красоты, славы и благородства происхождения. Линга постоянно создает красоту и дарует мирские удовольствия и спасение. Для тех, кто посещает божество, миры вечны (то есть они достигают вечных миров). Люди, которые поклоняются великому божеству Рупешваре, сами становятся объектом поклонения, и они отправляются в мой вечный мир на божественной колеснице. Только тот, кто поклоняется Рупеше, дарующему красоту и супружеское счастье, является самым добродетельным человеком в мире. Вся его семья украшена им. Он становится украшением своей семьи. О Парвати, даже тот, кто поклоняется Повелителю Дэвов, случайно становится богатым и царем земли, наделенным физической красотой.

51. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Рупешвары Девы. Послушайте, что говорит Дханухссахасрака.

 

Глава 63 - Дханухсахасрака (дханухсахасрака-ишвара-линга)

 

Примечание: Царь Видурат хотел убить Куджамбху, который поднялся по туннелю из Паталы и преследовал людей. Царь послал против него обоих своих сыновей. У Куджамбхи был Мусала (пестик), обладавший мистической силой. Он победил принцев и взял их в плен. Царь впал в уныние, но Маркандея посоветовал ему отправиться в Махакалавану, где Линга по имени Дханухсахасрака дарует ему особый лук. Царь обожал эту Лингу, достал лук, убил Куджамбху, освободил своих сыновей и совершил великое поклонение Линге вместе со своей свитой.

Шри Хара сказал:

1. О Парвати, послушай (славу) божественной Линги по имени Дханухсахасрака, шестьдесят третьего божества, которое уничтожает грехи, посещая его.

2-5. На земле правил царь с широкой известностью по имени Видурат. У него было два сына по имени Сунити и Сумати. Однажды этот царь Видурат отправился в лес на охоту. Он увидел очень большую пустую яму, так сказать, зияющую пасть земли. Увидев это, царь начал размышлять: "Что это? Это напоминает подводный огонь.’ Размышляя таким образом в безлюдном лесу, он увидел святого брахмана, лишенного грехов, по имени Суврата.

6. Царь спросил его: “О брахман, что это?”

Брахман ответил:

7-10. В Расатале живет ужасный данава необычайной силы. Он хорошо известен под именем Куджамбха. Он раскалывает землю, о царь, как тебе нравится царство, оставляющее его непокоренным? О царь, он выходит ночью и убивает брахманов. Он нападал на многие страны и разрушал обители отшельников. Этот могущественный Дайтья становится еще более могущественным, когда он владеет оружием Мусала (молотильный жезл). Если ты сможешь убить его в самой Патале, ты станешь царем всей земли.

11-13. Услышав эти слова брахмана и поняв, что Мусала никогда не оказывалась неэффективной, о дочь Горы, царь посоветовался со своими министрами. Пока он вместе со своими двумя сыновьями совещался со служителями, дочь Мудавати, стоявшая неподалеку, все слышала. Через несколько дней после этого Дайтья Куджамбха похитил лотосоокую девушку из сада среди ее спутниц.

14-16а. Услышав об этом, царь разгневался, и глаза его затуманились. Он сказал своим сыновьям: “Я знаю. Это Куджамбха, великий Асура. Дорогие друзья, ранее, когда я увидел глубокую пропасть, у меня возникли сомнения. В то время один выдающийся брахман рассказал мне, когда я спросил его об этом. Это тот самый злонамеренный Асура, который похитил Мудавати. Пусть его убьют.”

16в-21. С преданностью царю они отправились в путь, окруженные своей армией. По приказу своего отца эти два сына должным образом добрались до Паталы. В меру своих возможностей и в сопровождении своей армии оба сына сражались с Куджамбхой. После этого между ними произошла ужасная, продолжительная битва с использованием мечей, дротиков, трезубцев, топоров и стрел.

Демон обладал необычайной силой, и он воспользовался Майей, о дама с прекрасным обликом. С помощью своей неизменной, непревзойденной Мусалы демон убил солдат армии и взял в плен могущественных принцев. Услышав об этом, царь побледнел. О Дочь Горы, он сильно огорчился из-за пленения своих сыновей.

22-29. Из-за своей любви к своим сыновьям он сокрушался по-разному. Как раз в тот момент, когда он так сокрушался, великий мудрец Маркандея подошел к царю и увидел его. Этот мудрец был тем, кто уже был свидетелем многих творений и разрушений, а также многих деяний высоких и низких. Своим великолепием он напоминал восходящее солнце. Он существовал семь кальп подряд. Он прекрасно контролировал свои органы чувств. Великий мудрец, знавший о событиях трех периодов времени, сказал царю: “Не плачь, о царь. Ты - кшатрий, давший твердый обет. Существует большое несоответствие между горем и царем, который непобедим, как стражи мира. О превосходный среди царей, оставь это горе, от которого страдают низменные люди. О выдающийся царь, приложи должные усилия. Ты убьешь Куджамбху. Для человека, обладающего предприимчивой натурой, пик Меру не кажется слишком высоким, а Расатала - слишком глубокой внизу. И великий океан он тоже не найдет слишком далеко. С сосредоточенностью и чистотой ума умилостивьте Лингу, расположенную к югу от Рупешвара Девы в Махакалаване и совсем рядом с ней. О выдающийся царь, ты получишь лук, который не уступает тысяче луков и который разрушит Мусалу. Ты можешь сразить Куджамбху, о царь царей. Эту Лингу охраняли превосходные воины с тысячью луков в руках. Во время войны между Дэвами и асурами к этой Линге прибегнул Индра, который получил (этот) лук, которым был сражен Джамбха.”

30-33. Услышав его слова, царь Видурат, о богиня, поспешно отправился в великолепный Махакалаван. Там он увидел Лингу и искренне преклонился перед ней. Божество было им довольно и дало ему божественный лук. Получив лук, который был наравне с тысячью луков и мог отразить нападение Мусалы, храбрый царь надел напалечники из кожи Годхи и отправился в Паталу через эту пропасть. Он издал яростный звонкий звук, издаваемый тетивой лука, отчего вся Патала содрогнулась.

34-39. Услышав звенящий звук, Куджамбха, предводитель данавов, пришел туда разгневанный, окруженный своими войсками. Затем, о дама с прекрасным лицом, он сражался с царем три дня. Затем он в гневе набросился на Мусалу, которую украшали ароматами, гирляндами и благовониями. Даже когда он собирался схватить Мусалу, Мудавати прикоснулась к ней под предлогом многократного нанесения различных видов сандаловой пасты. Тогда предводитель асуров взял его в руки и отправился на битву. Все удары мусалой были лишены блеска (неэффективны) из-за лука. Данав по имени Куджамбха упал на землю при звуке натянутой тетивы и отправился в мир Вайвасваты (бога смерти).

40-51. На царя посыпался дождь цветов. Вожди гандхарвов пели, и звучали небесные музыкальные инструменты. Вернув своих сыновей и дочь Мудавати после того, как он убил его, царь был слишком рад, чтобы говорить. Сопровождаемый сыновьями, о богиня, и исполнив свое желание, он вернулся вместе с членами своей Антанпуры и слугами в прекрасную Махакалавану, где присутствовала эта превосходная Линга. Он украшал его драгоценностями, одеждой и украшениями. Затем он тоже неоднократно удостаивался почестей Дэвов и Индры. Лук был получен царем благодаря величию этой Линги. Куджамбха, дайтья, враждебный дэвам, был убит. Поэтому божество станет хорошо известно под именем Дханухсахасрака. Враги тех, кто преданно поклоняется божеству Дханухсахасраке, несомненно, погибнут. Когда поклоняются Повелителю предводителей Дэвов, Шиве по имени Дханухсахасрака, поклоняются всем Дэвам, и, несомненно, они будут даровать блага. Люди, которые каждый день кланяются Шиве по имени Дханухсахасрака утром, в полдень и после обеда, никогда не попадают в ад. Точно так же, как Ганга среди Тиртх хорошо защищена превосходными воинами, так и это божество-защитник по имени Дханухсахасрака. Там присутствуют различные виды Тиртх, начинающиеся с Ганги. Они в высшей степени достойны уважения и наделены мистическими способностями. Они немедленно уничтожают грехи. Те, кто благоговейно посещает Дханухсахасраку, истребителя врагов, получат то благо, которое даруют упомянутые выше Тиртхи.

52. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Дханухсахасраки Девы. Послушайте, что говорит Бог Пашупати.

 

Глава 64 - Пашупатишвара (пашупата-ишвара-линга)

 

Примечание: Это аллегория. Нарада посоветовал царю Пашупале обратиться к Линге Пашупатишваре, чтобы избавиться от Пашутвы (состояния привязанности из-за Малы).

Ишвара сказал:

1. Прислушайтесь к (величию) Линги по имени Пашупатишвара, шестьдесят четвертому божеству. Просто посетив его, человек предотвращает рождение в утробе животного.

2-9. О великая богиня, жил-был чрезвычайно праведный царь, известный по всей земле как Пашупала. Он занимался защитой животных. Однажды, испытывая желание увидеть океан, он отправился в гости к океану. Там он увидел пятерых мужчин, расположившихся на видном месте. Там была женщина с распущенными растрепанными волосами, постоянно передвигавшаяся по округе. Пораженный страхом, царь потерял сознание. Он был окружен этими грабителями и особенно той женщиной. Другая группа (из пяти разбойников) подошла одновременно и окружила превосходного царя. Царь был связан всеми, кто стоял вокруг него. Пока царь стоял скованный, все разбойники слились в одно целое. Пашупала поразил их, но они не умерли. Они снова поднялись. Увидев неустрашимость царя и его стойкость в бою, все эти десять разбойников слились с телом царя. Как будто изначально бестелесные, все они соединились воедино. Увидев их, царь Пашупала сразу же опечалился. Затем он увидел приближающегося к нему великого мудреца Нараду, сына Брахмы, который был наделен аскезой. Царь спросил его:

Пашупала сказал:

10-16а. О святой господин, о сын Брахмы, сегодня я увидел любопытную вещь. Внезапно на меня набросились пять ужасающих существ мужского пола. Я был окружен теми нечестивцами, которые приводили меня в возбуждение, нанося удары кулаками. Но, о брахман, в одно мгновение я стал нормальным. Затем пришла другая группа из пяти человек и боролась со мной. “Пусть этот низменный царь, жаждущий освобождения, будет убит, будет повержен”. Сказав это, они очень огорчили меня. Я снова упал в обморок. Тем временем эта женщина неоднократно советовала мне: “О великий царь, будь тверд и непоколебим. О Господь, не печалься. Этим грабителям не хватает энергии. Но вы действуете эффективно. Поэтому будь тверд”. По ее совету, о великий брахман, я мужественно сражался с этими десятью важными людьми и победил их. Они не умерли, о святой господин; они слились с моим телом. Кто они? Кто эта женщина?

16b. Услышав слова Пашупалы, Нарада произнес следующие слова:

I7ab. “Мужчины, которые были побеждены тобой в бою (но) были замечены тобой слитыми в твоем теле, были пятью органами познания и пятью органами действия.

I7c-18a. О превосходный царь! Женщина, которую вы видели передвигающейся, была Буддхи (Разумом). В форме ума она всегда блуждает и никогда не бывает устойчивой.

18b-19a. Прежде они (органы чувств) были покорены Брахмой, Творцом мира, (но) даже он пришел в ярость из-за дорогих ему объектов чувств.

19в-20. Доля Шамбху не была присвоена Брахмой в его жертвоприношении. Махадева - это разрушитель вселенной. (Но) о царь, он (тоже) был введен в заблуждение своими органами чувств и разгневался на Сур (Дэвов).

21-25. Суры - это вибхути (наделенные силой части) Шивы. Все три мира предназначены исключительно для его развлечения. И все же он хорошо натянул лук ради доли! Зубы Пушана были раздроблены. Дивакара (Солнце) был лишен сознания. Глаза Бхаги были вырваны, и бог Ягьи в образе антилопы был поражен. Дэвы были превращены в пашу (животных). Мудрецам было отказано в Ведах. Всемогущий Господь забрал Дхармашастры мудрецов. (Поэтому) мудрецы, овладевшие Ведами, говорят, что органы чувств непобедимы. Интеллект в форме разума чрезмерно развит, и его невозможно взять под контроль. Поэтому, о царь, не расстраивайся без причины”.

Услышав слова благородной души Нарады, о великая богиня, Пашупала начал говорить.

Пашупала сказал:

26-29. О святой господин, я хочу услышать, как дэвы во главе с Индрой, а также Брахма были освобождены тобой из состояния Пашу. Пусть это будет рассказано.

Услышав его слова, Нарада снова заговорил: “Даже в состоянии Пашу Дэвы в компании мудрецов и святых держали Брахму во главе и искали прибежища в Ишваре. Божество, которое неизменно благословляет преданного, было удовлетворено хвалебными речами. О царь, он сказал: “Пусть будет сказано, что следует сделать”.

Дэвы сказали:

30. О Бхава, если Махешвара доволен нами, как и прежде, не медли; даруй нам Веды и Шастры, а также совершенное знание.

Ишвара сказал:

31-33а. Все вы - Пашу. Сопровождайте меня в святое место Махакалавана, которое приводит к освобождению от состояния Пашу. Я стану твоим Пати (Господом), и таким образом ты достигнешь освобождения. Чтобы проявить сочувствие к вам и благословить миры, я приму облик Линги по имени Пашупатишвара.

Затем все дэвы посетили Господа и освободились от состояния Пашу. Они отправились на небеса в великом восторге.

33b-37. Брахма обратился к Пашупати с чувством полного удовлетворения: “Что касается людей, которые смотрят на тебя, Повелителя Дэвов, с великой преданностью, то все члены их семей, все питри, достигшие Пашутвы (животного статуса) благодаря результатам своей Кармы, получат освобождение. Пусть грехи, сознательно или неосознанно совершенные людьми, будут устранены поклонением этому божеству. Если люди не посетят Пашупати, освободителя людей от животного состояния, то они ничем не лучше животных в этом мире. Какая польза от их жизни? При виде Шивы по имени Пашупати грехи, совершенные в детстве, юности или старости, растворяются.

38-44. Если люди посетят тебя в месяц Пауша, ты будешь даром для них, о Господь, который всегда дарует то, что они желают иметь. Если в течение одного дня месяца Пауша люди посетят тебя, о Повелитель Дэвов, несомненно, они достигнут большего, чем упомянутое благо, полученное в результате дара золота достойному человеку, сделанного во время солнечного затмения, особенно на Курукшетре. Она должна быть вечной и не уменьшаться. Но если вы посетите Господа однажды в месяце Пауша, польза будет еще больше. В этом нет никаких сомнений”. (Нарада сказал:) “Сказав это, Господь Брахма отправился на Брахмалоку, о царь, вместе с мудрецами. Он считал свой долг выполненным. Он был доволен собой. Поэтому, о великий царь, если ты желаешь достичь величайшей цели, умилостивь ту Лингу, которая освобождает человека из звериной утробы. Отправляйся в Махакалавану и поклоняйся божеству к югу от Индрешвары”.

Услышав слова благородной души Нарады, о моя возлюбленная, Пашупала отправился в Махакалавану. Посетив эту Лингу, он достиг высшей цели.

Так, о богиня, было рассказано о разрушающей грехи силе Пашупатишвары. Послушайте (слова) божества Брахмешвары.

 

Глава 65 - Брахмешвара (брахма-ишвара-линга)

 

Шри Хара сказал:

1. О моя возлюбленная, знай Брахмешвару Лингу как шестьдесят пятое божество. Просто увидев это, человек достигает Брахмалоки.

2-7. Жил-был предводитель дайтьев по имени Пулома. Он обладал огромной силой и доблестью. Его регулярно почитали и обожали тысячи паулом (слуг и последователей). Они поклонялись ему так же, как дэвы поклоняются Суреше.

Однажды в присутствии Дайтьев он сказал: “Если даже сейчас есть имя (и слава) Хранителей миров, Индры, Дханеши, Ямы и Варуны, Солнца, Луны, Огня и Вод, то какая польза от этого покаяния и самой моей жизни, окруженной (и поддерживаемой) всеми этими Пауломами высшей силы! Я изгоню всех небожителей”.

Сказав это, о богиня, он, окруженный своими дайтьями, отправился к океану. Он увидел Господа Мадхусудану (Вишну), лежащего там. У него был блеск осеннего облака, темного в середине. Увидев его, он обратился к своим дайтьям:

8-14. “Вот тот Мадхусудана, который действует подобно молнии, поражающей горы, в образе данавов. Он уничтожает славу, женщин и увеселительные развлечения своих врагов. Он разрушает (стирает) сияющие декоративные рисунки на лицах женщин Дайтьев. Он - наш великий враг, из-за которого наши Джаявадху становятся вдовами (невестами в форме победы). Он спит один и ни о чем не подозревает. Он всегда психически неровен. Нечестивый должен быть убит немедленно. Как бы мне этого ни хотелось, он попал в поле моего зрения.”

Сказав это, Пулома, чрезвычайно разгневанный предводитель дайтьев, помчался во весь опор. Он увидел впереди Брахму, неоднократно медитирующего на лотосе его пупка. Увидев великолепные колонны армии львиных дайтьев, непобедимых в битве, Брахма пришел в замешательство и взволновался. Вскоре очень могущественный враг Кайтабхи проснулся. Он увидел перед собой Пулому, окруженную его собственной армией. Господь, которого нельзя победить в битве, обратился к Брахме так:

Вишну сказал:

15-25. Давайте приложим усилия для уничтожения Пуломы. Этому Дайтье были дарованы блага. Он победит меня своей могущественной силой. Поэтому спешите в великолепный Махакалаван. Там же, к северу от Чьяванеши, вы увидите великую Лингу, которая существует уже шесть кальп и которая наделена Шива-Шакти (аспектом Шакти Шивы). Вы получите постоянную силу благодаря величию этой Линги. Есть струя воды, которая постоянно касается руки Кундешвары. Принеси эту воду и позволь этому парню быть убитым таким образом.

Услышав его слова таким образом, Брахма, праотец миров, через короткое время пришел туда, где находилась эта превосходная Линга. Питамаха сразу же благоговейно воспринял Господа и вознес хвалу.

Брахма сказал:

Почтение тебе, обладающему божественной формой; почтение тебе, многоформному единому. Почтение Господу, чья энергия невыносима. Почтение тебе, душе всех вселенских деяний. Почтение Господу с рыжеватыми спутанными волосами. Поклон Господу, несущему полумесяц. Почтение тому, кто имеет золотистый цвет. Почтение тому, кто всегда остается в лесу. Я приветствую тебя, Повелитель всех живых существ, вечный уничтожитель врагов, тот, у кого позвякивают золотые браслеты, тот, кто высоко держит диск полной луны. Я склоняюсь перед тобой, верховным божеством дэвов, верховным божеством всей вселенной, великим Господом, который уничтожает массу страданий мирского существования и на чьи стопы всегда медитируют мудрецы. Я всегда приветствую тебя, Господь, который уничтожает массу дайтьев и у которого в руках топор, трезубец, превосходный лук, меч, Паттиша и дубинка.

26-39. Услышав такие восхваления, Господь Махешвара в образе Линги со слегка улыбающимся лицом сказал Брахме, создателю миров: “Чего ты желаешь, о Питамаха? Что я могу сделать? Что мне тебе дать? О превосходнейший из мудрецов, почему ты восхваляешь меня? Почему ты выглядишь расстроенным?” Услышав эти слова Линги, Брахма рассказал все в подробностях. Тогда, о моя возлюбленная, Линга сказала: “О супруг Вани, возьми "воду, добытую с помощью оружия’. Это может предотвратить нападение врагов. В одно мгновение ты убьешь Пулому вместе с его армией”. Услышав это, Брахма поспешно отправился туда, где находился Джанардана. Этой водой он поверг этих дайтьев на землю. Этот Пулома был великим человеком в Сварочиша Манвантаре. Вместе с Брахмой Кришна пришел в Кушастхали. Джанардана увидел там Лингу и дал ей имя. “Чтобы получить мое благословение, Брахма восхвалял божество. Поэтому он будет хорошо известен во всех мирах под именем Брахмешвара. Те люди, которые преданно посещают Шиву по имени Господь Брахмешвара, выходят за пределы Брахмалоки и достигают меня. Тот, кто (даже) случайно увидит Господа Шиву по имени Брахмешвара, исполнит свои желания. Он никогда не будет оплакивать смерть. Заслуга человека, который посещает Брахмешвару, больше, чем у человека, который отправляется в Пушкару и совершает аскезу в течение ста лет. Даже человек с порочным умом, виновный в пяти смертных грехах, отправится в область Шивы после посещения Шивы по имени Брахмешвара. Постигая Брахмешвару, человек получает благо от десяти должным образом выполненных чандраян”. Сказав это, о моя возлюбленная, Вишну вернулся на вечную Вайкунтху. Брахма, прародитель миров, отправился на Брахмалоку.

Итак, о богиня, тебе рассказали о разрушающей грехи силе Брахмешвары Девы. Послушайте (это) Джалпешвару.

 

Глава 66 - Джалпешвара (джалпа-ишвара-линга)

 

Примечание: Царь Джалпа разделил свое царство на пять областей и назначил каждого из своих пяти сыновей царем определенной области. Министр опрометчиво посоветовал Викранте убить своих братьев и присоединить их царства к своему собственному. Когда служитель Викранты применил черную магию для разрушения, они, в свою очередь, приказали своим семейным священникам совершить тот же обряд. Они так и сделали, и созданные людоедки съели пятерых сыновей, священников, иждивенцев и горожан. Царь Джалпа винил себя. Ему посоветовали отправиться к определенной Линге. Джалпа посетил Лингу и умилостивил ее, и Линга стала известна в честь царя Джалпы как Джалпешвара.

Ишвара сказал:

1. О моя возлюбленная, знай Джалпешвара Лингу как шестьдесят шестое божество. Просто видя это, великие грехи становятся подавленными.

2-9. О великая богиня, жил-был царь, хорошо известный на земле по имени Джалпа. Он всегда был занят болтовней. Он всегда провоцировал на спор своей болтовней. Он обладал очень богатым воображением и привык размышлять о том, как устроен мир. У него было пятеро могущественных сыновей, самым выдающимся из которых был Субаху.

О прекрасная госпожа, пятеро сыновей царя были, так сказать, олицетворенными формами пяти огней. Это были Субаху, Шатрумардана, Джая, Виджая и Викранта, пятый сын. Все они были мастерами владения оружием и использования снарядов.

Отец, Джалпа, поселил сыновей на отдельных землях. Они стали правителями отдельных царств.

Субаху стал царем на востоке, Шатрумардана - на юге, Джая - царем на западе, а Виджая - царем на севере. В срединной стране принц по имени Викранта был назначен на свое место. Договорившись об этом, он сам отправился в лес.

Их наследственные доброжелатели стали их министрами. Новые цари наслаждались своими царствами. Министр Викранты был из тех, кто был поглощен исключительно изобретательством. В уединенном месте он сказал царю Викранте:

10-18. “Тот, кто владеет всей этой землей, прославляется как самый могущественный. Даже благородный душой Васава достиг своего положения только благодаря усилиям. Амрита (нектар) была добыта Дэвами, о царь, только благодаря усилиям. Люди, лишенные стремлений, в частности кшатрии, становятся посмешищем (для простых людей), и их сила и жизнестойкость день ото дня уменьшаются. Брат, жаждущий царства, проявляет любовь к богатству. Царь заставляет (его) довольствоваться только силой своего богатства. О царь, почему мой совет не принимается? Всем твоим царством насильно пользуюсь я, твой министр. Незнакомца следует рассматривать как родственника, если он доброжелатель. Даже родственник, желающий зла, является врагом. Болезнь, хотя и порожденная телом, не приносит пользы. Лекарство, принесенное из леса, полезно (хотя и не связано с организмом). Те (то есть те, кто не является доброжелателями) поглощают землю, подобно змеям, пожирающим существ, прячущихся в своих норах. Они проглатывают царя, который не сопротивляется, и брахмана, который не уезжает за границу. Майя (невежество) вводит в заблуждение все сущее. Кто чей родственник? (Нет.) Поэтому давайте приложим усилия к тому, чтобы быстро контролировать ваших братьев. Ради царств все братья были убиты (определенными) братьями. Поняв, что праведность царит вечно, асуры были убиты Сурами.”

19-28. Услышав слова министра, этот царь был удивлен. Он засмеялся и сказал:

Викранта сказал:

Это мой враг, который пришел. Все мы, мы пятеро, стремимся к земле. Если они не удовлетворены, то как несколько суверенитетов могут стать единым целым? “Как вся земля будет моей?” Старшего брата зовут Субаху. Второй - Шатрумардана. Затем Джая и Виджая. Я самый молодой из всех.

Министр сказал:

Обладая превосходными способностями к чести, они обожают того, кто правит царством как старший. Иначе что есть в этом состоянии быть самым молодым или самым старшим в глазах людей, стремящихся к Царству?

Когда царь Викранта согласился с этим предложением, министр приступил к исполнению Абхичары (черной магии). С помощью мантр, найденных в Атхарва Веде, священник действительно выполнял все. Об этом стало известно священникам других братьев. Они также делали то же самое с концентрацией. Критья (людоедка) вышла вперед. После нее появились еще четыре критьи. Эти критьи проглотили их (царей) вместе со жрецами и слугами одновременно. Большое удивление потрясло весь мир, потому что жители отдельных регионов погибли в одно и то же время. Услышав о смерти своих сыновей, царь Джалпака, находившийся в лесу, спросил Васиштху: “О святой господин, что это?” Благородный душой Васиштха разобрался в деталях благодаря своему божественному знанию и рассказал царю. Царь оказался перед дилеммой.

Царь сказал:

29-38. Я - инструментальная причина этого разрушения. Тьфу, тьфу на мою жизнь! Вместе с сыновьями и министрами погибли пять брахманов. Кто еще в этом мире может быть большим грешником, чем я? Если бы только я не родился на этой земле, священники моих сыновей не были бы мертвы. Тьфу на это царство! Тьфу на мое рождение в великой царской семье! Я стал причиной смерти брахманов. Жрецы моих сыновей совершали обряды ради своих хозяев, и в результате они погибли. Они не осквернены. Будучи причиной разрушения, я осквернен.

Чрезвычайно огорченный таким образом, царь Джалпа смиренно обратился к Васиштхе, самому превосходному из мудрецов:

Царь сказал:

О святой господин, расскажи мне о той Тиртхе, которая предотвращает разлуку навсегда. О святой Господь, упомяни Лингу, которая мгновенно уничтожает грехи.

Услышав слова царя Джалпы, о Парвати, Васиштха, наделенный божественным знанием, сказал: “О Джалпа, по моему приказу отправляйся к превосходному Махакалаване. Именно здесь Парашурама совершает свое покаяние после того, как избавил землю от кшатриев. Там, к западу от Куккутешвары, находится безначальная Линга. Пребывая в обители Джамадагньи, умилостивь ее, о выдающийся царь”.

Услышав слова Васиштхи, царь Джалпа покинул лес Девадару и отправился в Махакалавану. Там он посетил ту безначальную Лингу, которую восхваляли Дэвы. Он должным образом обожал это занятие с большой концентрацией и медитацией.

39-45. О госпожа с прекрасным лицом, из центра Линги донесся голос: “Ты не грешник и не являешься причиной смерти своих сыновей или брахманов. О царь, Адришта (невидимый результат кармы) является причиной. Они отправились в город Вайвасваты (бога Смерти) из-за исполнения своей Кармы. О великий царь, не печалься. Поистине, неисповедим путь Кармы. О превосходный царь, я доволен чистотой твоих чувств. Просите о благе, которого вы желаете. Я дарую это тебе”, -

Царь сказал:

Если ты доволен мной, о Господь, если мне должно быть даровано благо, пусть моя (будущая) жизнь не будет (потрачена) в этом ужасном мирском океане. Даруй мне вечную славу. Пусть это божество, умилостивленное Джалпой, будет хорошо известно под именем Джалпешвара. Пусть все Дэвы скажут это. Это редкое благо, которое я хотел бы получить. Пусть люди, которые посещают вас, хорошо известного под моим именем, будут свободны от разлуки со своими сыновьями и богатством. Они никогда не должны испытывать страха ни перед мирским существованием, ни перед разбойниками, ни перед царями, и пусть они никогда не боятся гоблинов, вредоносных планет и недугов.

46-51. Пусть они будут вечно благословлены счастьем и благополучием — те, кому было даровано ваше видение. В мире смертных благословенны только те, кто нашел прибежище в тебе. О Господь, посещая тебя, человек получает больше заслуг, чем то, что приобретается людьми через святое омовение во всех Тиртхах. Человек попадает в ужасное мирское существование, осложненное сотнями страданий, и остается в нем только до тех пор, пока его не посетит божество, избавитель из океана мирского существования. Твое видение приходит только тогда, когда грехи уничтожаются, о Господь, великими праведными деяниями людей, а не только незначительным покаянием.

О Парвати, сказав: “Так и будет”, Линга приняла его в свое тело на глазах у всех Дэвов. Когда царь Джалпа слился с этой Лингой, о владычица прекрасного облика, божество стало хорошо известно по всей земле как Джалпешвара. Божество упоминалось дэвами как дарующее мирские удовольствия и спасение. Его помнят как исполнителя всех желаний.

52. Таким образом, тебе была поведана разрушающая грехи сила Джалпешвары Девы, о богиня. Послушайте историю о божестве по имени Кедарешвара.

 

Глава 67 - Кедарешвара (кедара-ишвара-линга)

 

Примечание: Великая Линга Кедарешвара в Гималаях, будучи труднодоступной для людей, прибыла в Махакалавану по просьбе Дэвов. Он дарует те же награды, что и Линга в Гималаях.

Ишвара сказал:

1. О прекрасная госпожа, послушай шестьдесят седьмое божество по имени Кедарешвара, которое уничтожает грехи своим видением.

2-9. Раньше, во времена сотворения мира, о богиня, дэвы были покрыты снегом. Все они были огорчены холодом и сбиты с толку. Они искали прибежища у Брахмы:

“О Господь, о Владыка вселенной, все мы огорчены массой снега на горе Гималаи. О Четырехликий Господь, спаси нас, охваченных ужасом. О Питамаха, поклон тебе”.

Услышав слова Дэвов, о моя возлюбленная, Брахма сказал: “Ты пострадал от горы Хима, тестя Шанкары. Я недостаточно компетентен, чтобы защитить вас. Это правда, которую я признал. Кроме Махадевы, о Дэвы, нет другого прибежища, к которому можно было бы обратиться. Только этот Господь будет нашим прибежищем. Именно по его воле все горы были созданы мной раньше. Развивались разнообразные формы творения. Гималаи тоже были созданы мной. Ни одно существо не может взобраться на эту гору. На него нельзя напасть. Его невозможно пересечь. Но Господь Махешвара - правитель той же самой Гималаи. Поэтому, о дэвы, мы все отправимся на Кайласу, прекрасную гору, где пребывает Махешвара, Повелитель Дэвов, имманентная душа вселенной”.

Сказав это, Брахма подошел ко мне вместе с Дэвами. Они посещают меня, почитают и восхваляют посредством разнообразных молитв.

10-22. Я оказал честь Дэвам. Четырехликому Господу поклонялись. После поклонения я спросил Брахму о причине его визита: “О Питамаха, в чем твое поручение? Ты пришел в сопровождении Дэвов”. Обо всем сообщил Брахма. О моя возлюбленная, я все слышал. Я вызвал Гималайю, и были установлены различные ограничения. Химадри был провозглашен императором всех гор.

Районы Дэвов, Гандхарвов, Якшей, Нагов, Киннаров и спортивные площадки Видьядхаров были разграничены отдельно. Владыка гор сиял в форме, подобной форме чистого кристалла. Отец Шарвани выглядел как человек в тюрбане в виде потоков Джахнави. Он стал божественным, единым, полным всех Дэвов и всех Тиртх. Он стал обителью всех отшельников. К нему прибегали все бессмертные. После создания "Владыки гор" я стоял там в образе Линги. Я стал хорошо известен во всех трех мирах под именем Кедарешвара. О моя возлюбленная, вода, настоянная на мантрах, была создана там мной. О величии Линги и воды (в ней) говорилось по-разному. Если мужчина благоговейно приходит сюда и безукоризненно поклоняется мне, о госпожа с прекрасным обликом, и если он уносит отсюда воду в соответствии с предписаниями, я, несомненно, буду присутствовать в нем в виде Линги.

Когда об этом было объявлено, о богиня, Дэвы, асуры, Змеи, Якши, Ракшасы, Пишачи, Бхуты, Веталы, Киннары и группы Видьядхар пришли туда с желанием увидеть меня. Выпив благоприятную воду, о моя возлюбленная, о прекрасная госпожа, они должным образом восприняли меня как присутствующего в форме Линги. Они стали такими же, как я, и обосновались на этой великолепной горе. О госпожа с прекрасным обликом, сиддхи, присутствовавшие в Джаналоке, поклонялись им.

23-31. По прошествии долгого периода времени, когда вокруг распространилось величие Кедарешвары Девы и, в частности, святой воды, туда начали приходить люди с преобладающими качествами Раджаса и Тамаса. О госпожа с широко раскрытыми глазами, тогда я принял облик буйвола, чтобы напугать их, но они не испугались. Желая увидеть божество, они бродили повсюду, повторяя: “Вот Господь, вот Господь”. О великая богиня, они не могли видеть, потому что я принял облик буйвола и оставался невидимым. Они были огорчены. Они испустили горестный вздох. Они стали лишены привязанностей. “Господа здесь нет. Здесь нет ни святой Тиртхи, ни Ганги, дарующей заслуги. Нет никакой Дхармы. Загробного мира нет. Все вокруг - обман. Но впоследствии в Пуранах и Ведах говорится, что в Гималаях есть Кедара Линга, которая дарует спасение”.

Как раз в тот момент, когда мужчины говорили так, о прославленная госпожа, с небосвода донесся голос, произнесенный мной с состраданием: “Не говорите ничего неуместного. Неизменные Шрути не должны подвергаться осуждению. Пураны, изреченные Брахмой, творцом миров, не могут быть иными. Атеисты, которые порицают Пураны и Дхармашастры, попадают в ужасный ад и остаются там до тех пор, пока все живые существа не будут уничтожены.

32-41а. Господь Кедарешвара всегда дарует райские наслаждения и освобождение. Дэвы всегда почитают Его, но непосредственно он не воспринимается. Химаван регулярно совершал поклонение в течение восьми месяцев. Благодаря этой заслуге Химадри был провозглашен самими горами Повелителем гор. Он прекрасен. Он достоин того, чтобы к нему прибегли. Все Тиртхи преклоняются перед ним. Он - хранилище всех драгоценностей. Он любимец Дэвов. Во время Гришмы (лета) и Васанты (весны) люди видят здесь Повелителя Дэвов в определенные периоды, если у них есть большая склонность воспринимать меня.

Я расскажу о средствах этого. Пусть это будет внимательно выслушано. В этом отношении не должно быть никаких сомнений. Вы достигнете всех желаний. О люди, Махакалавана была провозглашена самым прекрасным святым местом из всех святых мест, приносящим мирские удовольствия и спасение. Оно не уничтожается даже во время Пралайи. Там я проявлю себя из сострадания к мирам в образе Линги на достойных уважения и великолепных берегах Шипры. Отличное место находится к западу от Сомешвара Девы. Это хорошо известно, и я буду присутствовать там под именем Кедарешвара. Мое видение там должно быть постоянным. Несомненно, я исполню все желания каждого. Там я дарую больше пользы, чем можно получить здесь”.

41b-49. Услышав этот приятный божественный голос, исходящий с неба и вызывающий великий восторг в уме, все люди отправились в Махакалавану, вспоминая Махешвару со странным сомнением, правда ли это, а не что-то иное. После священного купания в благодатной воде Шипры, когда они подняли глаза к Солнцу, в поле их зрения попала Линга, уничтожающая грехи. Тогда они радостно воскликнули: “Это Кедара, в этом нет никаких сомнений. Мы его видели. Ганга пребывает в водах Шипры”. Затем они украсились цветами самых разных видов. Когда они поклонялись мне, о госпожа с прекрасным лицом и широко раскрытыми глазами, я был доволен ими. Были дарованы великие дары, которые случались редко. Было предоставлено прекрасное место для отдыха на Кайласе. Таким образом, также была дана вечная позиция невозврата оттуда. Поэтому Дэвы упомянули меня под именем Кедарешвара. Мне молились с великой преданностью из сочувствия ко всем мирам. “Если люди приходят сюда и навещают тебя с великой преданностью, ты, о Господь, должен даровать им больше пользы. Люди всегда будут получать то благо, которое обычно достигается благодаря паломничеству на Химанатху в Гималаях. Здесь не нужно колебаться.

50-55. Все грешники, будь то убийцы брахманов, любители спиртного, воры, осквернители ложа наставника или сообщники всех грешников, отправятся в великое место и не вернутся оттуда после посещения тебя.

Созерцая Кедарешвару, человек получает то благо, которое обычно достигается при надлежащем выполнении сотен чандраян.

Если люди не видят божество по имени Кедарешвара, значит, они - животные в этом мире, и их жизнь в этом мире тщетна. При виде Кедарешвары все грехи, совершенные в младенчестве, юности и старости, растворяются.

Увидев Кедарешвару, человек получает тот плод, который упоминается как обычный плод паломничества в Гималаи. ”Так просили меня тогда, о богиня, Дэвы, должным образом склонив голову. Я тоже сказал: “Да будет так”. Эти Дэвы отправились на небеса.

56. Таким образом, вам было рассказано о разрушающей грехи силе Кедарешвары Девы. Послушайте (историю) Линги по имени Пишача.

 

Глава 68 - Пишачешвара (пишача-ишвара-линга)

 

Примечание: Это история о том, как грешник Сома, ставший Пишачей, был искуплен, посетив Пишачешвару, и достиг вечного царства.

Ишвара сказал:

1. Послушай внимательно, о богиня, историю о Линге по имени Пишачешвара, шестьдесят восьмом божестве. Оно разрушает грехи его восприятием.

2-6. В начале века Кали, о богиня, жил чрезвычайно богатый шудра, хорошо известный по имени Сома. Он был атеистом и обычно порицал Веды. Он был против брахманов. Он был жестоким скрягой, никогда ничего не стыдившимся. Он был виновен в злоупотреблении доверием и всегда был занят тем, что отнимал чужое богатство. Он делал все, чтобы помешать другим извлекать пользу из Дхармы, Артхи и Камы. Он всегда следовал своей собственной воле и желанию, о богиня. В конце концов, он умер, испытав большие страдания. Он стал пишачей (призраком) в пустынной стране, нагим, жалким и ужасным. Он был разрушителем других пишачей. Он уничтожал людей, принадлежащих к его группе. Даже многие более могущественные пишачи были побеждены им.

7-11. Ученый, красноречивый, но в то же время спокойный человек по имени Шатаяна пошел по этому пути. Он всегда был занят изучением Вед. Раньше он путешествовал в повозке. Своим великолепием он напоминал восходящее солнце. У него был блеск, подобный блеску огня. О Дочь Горы, когда он шел вперед, внимательно оглядываясь по сторонам, он увидел этого ужасно отвратительного Пишачу, который, охваченный голодом, бросился на него в своем желании сожрать его. Но когда он увидел брахмана Шатаяну, сидящего в своей повозке, когда он увидел такую сияющую фигуру Брахмана, когда он услышал грохочущий, поскрипывающий звук повозки, он обнаружил, что его уши оглохли. Хотя у него самого был ужасный вид, Пишача оглох на оба уха и испугался. С большим трудом, о Парвати, он захотел спастись и поэтому бежал.

Увидев убегающего Пишачу, брахман спросил:

12-23. “О Пишача, ты, кажется, спешишь и тоже боишься. Куда ты уходишь? Скажи, откуда на тебя напал страх?”

Пишача сказал:

Услышав ужасный шум этой огромной повозки, я оглох на уши. Я потерял сознание, увидев тебя.

Брахман сказал:

Говорят, что среди пишачей брахмаракшасы самые могущественные. Ты хочешь съесть меня. Не очень хорошо известно, что ты Брахмаракшас.

Пишача сказал:

Я компетентен управлять пишачами. Увидев тебя, я стал обреченным. Для каждого человека смерть - причина страданий. Жизнь очень редка и ценна для всех. Поэтому я спасаюсь бегством ради счастья.

Брахман сказал:

Откуда у вас счастье? Смерть более выгодна для вас. Раса пишача сама по себе достойна презрения. Она предназначена только для грешников.

Пишача сказал:

Где бы ни рождалось существо, оно стремится к удовольствию. Поэтому я хочу быть живым. Будь доволен, о Брахмаракшаса.

Брахман сказал:

Я не испытываю желания съесть тебя. Я брахман, а не ракшас. Я странствую по земле ради благополучия всех живых существ. Говорят, что брахман дружелюбен ко всем существам. Не бойся меня. Действительно, я стал дружелюбным.

Услышав его слова, Пишача обрел душевный покой. Он поклонился брахману Шатаяне и сказал: “Если ты даровал дар свободы от страха всем живым существам, если ты сохранил дружелюбие физически, ментально и словесно, о прославленный, я попрошу тебя прояснить сомнение, таящееся в моем сердце. Выслушав это с сочувствием, вы должны объяснить мне это. Благодаря какому типу карм человек достигает состояния Пишачи? Как грешники могут освободиться от состояния Пишачи?”

24-33. О дама с прекрасным обликом, услышав эти слова Пишачи, Шатаяна преисполнился нежности и обратился к нему: “Люди становятся в высшей степени грешными после совершения греха отнятия богатства брахмана и, в частности, незаконного присвоения богатства храмового божества. Таким образом, они становятся пишачами.

Человек, который обманывает своего отца, мать, жену, сына или брахмана и отнимает у них богатство, становится пишачей.

Если человек принимает деньги от царя и не использует их в ягье или Дане, а использует в эгоистичных целях, он достигает состояния Пишачи.

Те, кто злоупотребляет доверием, те, кто занимается сексом с чужими женами, и те, кто плохо отзывается о Ведах, достигают состояния Пишачи.

Люди, которые всегда порицают Пураны и Дхармашастры и клевещут на других, становятся пишачами.

Таким образом, я пересказал вам все, опираясь на авторитет Вед. Теперь я расскажу вам о том, как вы появились на свет. Ты был Шудрой по имени Сомака. Раньше ты раскрывал слабости других. Вы злоупотребляли доверием. Раньше ты порицал Дэвов и брахманов. В своем седьмом рождении вы также были атеистом и нарушали условности и правила этикета. Ты стал причиной гибели всех членов твоей семьи. Они попали в ужасный ад. Теперь ты принял форму Пишачи. Вы последовательно попадете в эти преисподние: Раурава, Махараурава, Кракака, Каласутра, Янтрапиданака, Раудра, Матхана и Кумбхавалука”.

34-43. Даже когда этот брахман продолжал говорить так, о прославленная госпожа, благодаря общению с хорошим человеком, Пишача вспомнил свое предыдущее рождение, которое было прискорбным.

Он был переполнен страданием, постоянно повторяя: “Тьфу на меня! Тьфу на меня!” Он упал на землю и остался неподвижен. О богиня, затем он произнес эти слова: “Мне недостает заслуг. Я несчастен, но какая-то (неизвестная) заслуга позволила мне встретиться с тобой. Нет друга, равного Дхарме. Нет конечной цели, равной Дхарме. Нет такой защиты, как Дхарма. Но, о святой господин, я лишен этого. Я глубоко погрузился в океан страданий. Я запутался в трясине греха. Я бродил в ослепляющей темноте. Поэтому я искал прибежища в тебе. Я склоняюсь перед вами. О прославленный, что мне делать? Непосредственно проинструктируйте меня. Я получил эту возможность, руководствуясь силой твоего покаяния”.

Даже когда Пишача рассказывал это, о дама с прекрасным лицом, брахман Шатаяна распространялся о величии (Линги).:

“Все Тиртхи, которые присутствуют по всей земле, ограниченной океанами, присутствуют и здесь. Это святое место всех этих кшетр, приносящее заслуги. Святое место Махакалавана не исчезает даже во время Пралайи. В этой великой Кшетре есть Линга, которая рассеивает состояние Пишачи. Он расположен к югу от Дхундхешвара Девы. Ему поклонялись дэвы. Пишачешвара Линга устраняет рождение в виде Пишачи. Просто посетив его, вы избавитесь от состояния Пишачи”.

44-51. Услышав его слова, о дама с прекрасным обликом, Пишача низко поклонился Брахману и поспешил к достойному Махакалаване, который дарует желаемое благо. Он совершил священное омовение в великолепных и благоприятных водах Шипры и посетил тамошнюю Лингу. Благодаря восприятию этой Линги, о владычица прекрасного облика, этот Пишача мгновенно обрел божественное тело, украшенное божественными украшениями. Восседая в божественной воздушной колеснице, он отправился в вечный мир после того, как полностью искупил вину членов семей своей матери и отца.

Увидев это великое чудо, это выдающееся величие, о моя возлюбленная, Дэвы, восседающие в воздушных колесницах, и Сиддхи, передвигающиеся по небу, сказали: “(Просто) увидев эту Лингу, даже Пишача отправился в Сваргу. Следовательно, это божество станет хорошо известно по всей земле под именем Пишачешвары, разрушителя всех грехов. Если люди увидят эту Лингу по имени Пишачешвара, все их питри, заключенные в аду, избавятся от состояния Пишачи и, несомненно, отправятся в Сваргу”.

Посещая Пишачешвару, человек получает то благо, которое обычно приносит совершенная Ашвамедха-ягья.

52-59. Посещая Пишачешвару, следует знать, что человек получает больше заслуг, чем то, что провозглашается заслугой, получаемой от подношения рисовых шариков в Гае.

Если мужчины увидят Лингу по имени Пишачешвара в четырнадцатый лунный день, Претатва (призрачность) и Пишакатва (вампирство) никогда не произойдут в их семье. Если человек (даже) случайно посетит Лингу по имени Пишачешвара, он никогда не родится из низменных утроб и никогда не увидит ада. Посещая Пишачешвару, он радуется Питрилоке, сопровождаемый всеми родственниками и наделенный всевозможными богатствами.

Прославляя Лингу, человек избавляется от грехов, видя ее, он отправляется в Сваргу, а прикасаясь к ней, освящает всех членов семьи до седьмого колена. Сразу же после того, как человек увидит Лингу по имени Пишачешвара, он освобождается от оков мирского существования. Если вы увидите это, то получите в несколько раз больше пользы, чем от ягьи, тапаса и Даны. Безгранична заслуга, если преданный посещает его в четырнадцатый лунный день Вайшакхи или Карттики.

60. Таким образом, о богиня, тебе рассказывается о разрушающей грехи силе Пишачешвары Девы. Послушайте, что говорит Сангамешвара.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Глава 69 - Сангамешвара (сангама-ишвара-линга)

Примечание: Линга расположена в месте слияния Шипры с двумя другими речушками и поэтому называется Сангамешвара. Но история царя Субаху и царицы Вишалакши показывает, что бог осуществил их союз в двух рождениях и поэтому стал известен как "бог, создающий союз’ (Сангамешвара).

Ишвара сказал:

1. О Деви Парвати, внимательно послушай (историю) шестьдесят девятого божества. Просто увидев это, человек всегда может обрести воссоединение.

2-8. В царстве Калинги, о богиня, жил царь по имени Субаху. Он был хорошо известен во всем мире как в высшей степени благочестивый человек и исполнитель ягий. Его жена Вишалакши ("та, у которой широко раскрыты глаза") была дочерью Дрхадханвана, жителя Канчипура, преданного обязанностям и обетам кшатрия. У них была пылкая взаимная любовь. В полдень у царя обычно болела голова. О моя возлюбленная, целебные отвары, приготовленные врачами, и даже главными из тех, кто хорошо разбирается в медицинской науке, были бесполезны. Боль усиливалась день ото дня. Когда таким образом прошло много времени, о богиня, Вишалакши, которая была сильно огорчена страданиями своего мужа, сказала царю:

“О Владыка земли, старость постигает тебя с этой головной болью. О Господь, врачей много. Все они являются экспертами в различных областях науки. Они пытаются вылечить это. И все же оно не поддается.”

На этот вопрос царь Субаху с любовью ответил своей любящей жене:

9-16. “О прекрасная леди, тело каждого воплощенного испытывает как счастье, так и страдание. Именно в соответствии с предыдущей кармой человек получает счастье или несчастье”. Хотя этот царь просветил ее таким образом, о дама с прекрасным лицом, царица продолжала глубоко скорбеть о нем из-за своей привязанности. Она задала тот же вопрос еще раз. Царь очень старался отговорить ее. И все же она продолжала спрашивать его снова и снова. Тогда царь рассмеялся и сказал царице: “Если ты действительно хочешь услышать о происхождении этого недуга, о прекрасная леди, я не буду здесь рассказывать об истинной причине. После посещения Махакалаваны, к которой прибегали Сиддхи и Гандхарвы, я расскажу вам, если у вас все еще сохранится любопытство. Завтра утром я отправлюсь туда вместе с тобой, о госпожа чистых улыбок”. Услышав его слова таким образом, царица была удивлена и загорелась желанием отправиться в благоприятный Махакалаван.

Ночь прошла незаметно. На рассвете превосходный царь отправился в путь со своей женой, окруженный огромной армией. В должное время он прибыл в великолепный Махакалаван. Разумный царь разбил лагерь на берегах Шипры.

17-26. Ганга, текущая по тройственному пути, появляется там через нижние миры. Вторая река - Нилаганга. Эти двое соединяются с Шипрой. Линга, которая находится в месте слияния этих (трех) рек, называется Сангамешвара. Ганга обожала ее вместе с Шипрой и Нилагангой. Прибыв туда, царица, которая интересовалась судьбой Субаху, с любовью спросила его: “Позволь рассказать здесь о причине. Ранее ты обещал мне, о Господь, что причина будет изложена здесь”. Услышав это от своей возлюбленной, царь Субаху с любовью сказал своей возлюбленной, постоянно смеясь: “О дама с прекрасными конечностями, спи спокойно. О неподцензурная (достойная похвалы), сейчас мы довольно устали. Утром я расскажу вам о причине головной боли.”

Та ночь прошла незаметно. Ранним утром превосходный царь рассказал о величии Пармештхина:

“Я был низменным шудрой, всегда презиравшим Веды и порицавшим их. Я всегда злоупотреблял доверием, и вы поступали точно так же. У нас родился сын. У него был дурной характер, и он обманывал брахманов и дэвов. Уродливый и грубый, этот нечестивый парень обладал врожденными качествами грешного человека. Затем была ужасная затяжная засуха, длившаяся двенадцать лет. Это приводило в ужас все живые существа. Я был разлучен с тобой так же, как и с сыном. Это огорчило меня из-за несчастья. Я испытал крайнее отвращение.

Спойлер

27-37. Я хотел умереть, и вскоре я произнес эти слова: "Я лишен заслуг. Я всегда погружен в размышления о греховных поступках. Воссоединение с моим сыном и женой - это очень трудно. Как может чрезвычайно грешный человек беззаботно спать после совершения ужасных преступлений! Ради своей семьи он совершает преступления таким образом, но выпутываться ему приходится в одиночку. Только Дхарма является величайшим родственником. Только Дхарма является величайшей целью. Все достигается с помощью Дхармы. Следовательно, человек должен прибегнуть к Дхарме.’

Как раз в тот момент, когда я думал об этом, моя жизнь угасла, о моя возлюбленная. Разнообразные виды пыток были испытаны мной в крорах Нарак. Я произнес несколько слов, восхваляющих Дхарму, даже в момент смерти. Благодаря этим заслугам я родился рыбой в благоприятных водах Шипры. Ты родилась женщиной-стервятником в той же прекрасной Ване. С наступлением сезона дождей, когда солнце вошло в созвездие Ашлеша, меня унесло течением трех рек и выбросило с поверхности воды. Ты схватила меня за голову, о прекрасная леди, и разорвала своими когтями. О прекрасная, ты привела меня в присутствие Господа Сангамешвары. Одновременно, о дама с прекрасным обликом, ты встретила свою смерть от рук рыбаков (вместе со мной). Таким образом, я посетил Господа Сангамешвару в момент смерти. Я совершил совершенное омовение в водах Шипры, Ганги и Нилаганги. Просто благодаря этому Господу я родился царем в царстве Калинги, о прекрасная леди. Все цари приветствовали меня. Ты родилась прекрасной дочерью Дрихадханвана, царя Канчипура, который соблюдал святые обеты кшатриев.

38-51. Мы оба достигли царского статуса, посетив эту Лингу. Ты разорвала меня когтями, а они избили палками. В полдень я вспоминаю этот прискорбный инцидент и, следовательно, свою головную боль. Благодаря видению этого божества у меня появилась способность вспоминать свои предыдущие рождения. Итак, о прекрасная леди, я пересказал то, о чем вы ранее спрашивали меня. Ступай отсюда, о прекрасная леди, куда бы ты ни захотела. Я должен остаться здесь сам. К этому божеству Сангамешваре следует прибегнуть”.

Тогда эта дама с безупречными конечностями и глазами, подобными голубому лотосу, издала пронзительный жалобный крик и обратилась к своему мужу: “О Господь, я тоже вспоминаю события предыдущего рождения, хотя они происходили в течение жизни в нечеловеческой утробе. Именно благодаря величию этой Линги мы восстановили человеческую жизнь в семьях, которые чисты и лишены примесей. Были достигнуты ни с чем не сравнимые слава и процветание. Царство, лишенное шипов (врагов), тоже было приобретено. Ты обрел во мне любящую жену, а у меня есть ты, о царь. Это божество хорошо известно во всех трех мирах под именем Сангамешвара ("бог, создающий союз’). Благодаря величию этого божества мы никогда не расстанемся, как в случае Кришны с Лакшми и Шивы с Парвати”.

Снова поклонившись, она еще раз сказала в своем великом волнении из-за Господа Любви: “Даже в другом моем рождении здесь, пусть Субаху будет моим мужем, о Господь, с твоей милостью, если ты действительно Сангамешвара (то есть Господь, создающий союз).

Тогда царь сердечно посмотрел на свою возлюбленную, которая была потрясена (поражена) стрелами бога Любви. Казалось, он выпивал ее взглядом. Затем он обратился к даме с трепетными глазами: “О Вишалакши, я приобрел тебя. Вы были наделены врожденным благородством. Вы украшены хорошими качествами и великолепием. Благо моего рождения было достигнуто”.

После этого он взял за руку свою возлюбленную, которая была напугана и губы которой дрожали, и вошел в свой Антампур, сказав: “К счастью, теперь меня укусил Змей Кандарпы (бога любви)”. В глубине души он думал, что мирское существование ничтожно.

52-63. О прекрасная госпожа, он долгое время разгуливал по моему городу в обществе этой царицы. Таким образом, царь вернул свою возлюбленную, которой он рассказал историю своей жизни. Он наслаждался царством вместе с ней в течение длительного периода великих празднеств. Поняв, что богатство непостоянно, он одарил просителей большим богатством. Из-за такого беспрецедентного отречения все три мира были в недоумении. Правя царством в течение долгого времени и наслаждаясь обширными удовольствиями, превосходный царь слился с этой Лингой вместе со своей женой. Поэтому, о богиня, божество стало хорошо известно как Сангамешвара.

Если преданный посещает Сангамешвара Лингу с великой преданностью, он никогда не будет разлучен со своими сыновьями, братьями, женой и другими людьми. Тот, кто регулярно посещает Сангамешвару Лингу, получает больше пользы, чем от тысячи жертвоприношений Раджасуи. Посетив Сангамешвару, можно совершить священное омовение в Ганге, Ямуне, Нармаде и Чандрабхаге. Если кто-то посетит Сангамешвара Лингу в месяц Шравана, он, несомненно, получит пользу от паломничества к святилищу Карттикасвамин. Если кто-то посетит Сангамешвара Лингу в месяц Ашваюджа (Ашвина), о дама с прекрасным обликом, это будет так же хорошо, как если бы он совершил тысячу жертвоприношений Ваджапея. Если кто-то посетит эту Сангамешвара Лингу в месяц Карттика, это будет так же хорошо, как если бы он совершил тысячу Раджасуй. В этом нет никаких сомнений. Тот, кто посещает Сангамешвару в течение четырех месяцев сезона дождей, достигает моей области, о моя возлюбленная, столь желанный (для всех).

Таким образом, тебе, о богиня, была поведана разрушающая грехи сила Сангамешвары Девы. Послушайте, что говорит Дурддхаршешвара.

 

Глава 70 - Дурддхаршешвара (дурддхарша-ишвара-линга)

 

Ишвара сказал:

1. Послушайте (о величии) Дурддхаршешвара Линги, семидесятого божества. Просто увидев это, о богиня, человек избавляется от грехов.

2-9. Некогда в царстве Непала жил царь по имени Дурддхарша. Его эмблемой были достойные подвиги. Он был известен, правдив и непоколебим в своих клятвах. У него было три жены, все они чрезвычайно подходили ему и были чрезвычайно очаровательны.

Однажды весной царь резвился в парке на окраине леса. Он был так очарован оленем, за которым хотел погнаться, что лошадь, быстрая, как ветер, унесла его прочь и он прибыл в лес, изобилующий прекрасными деревьями. Он состоял из множества животных, таких как величественные слоны, олени, тигры, львы, санбары, медведи, обезьяны, кабаны, носороги и т.д.

В лесу он увидел большое озеро, полное воды, чистой, как зеркало. Водные птицы, такие как лебеди, карандавы и чакраваки (румяные гуси), а также лотосы придавали ему великолепный вид. Его украшали рощи подорожниковых деревьев. Вода в нем стала красновато-желтой из-за шафрана, (смытого) с грудей группы женщин-сиддхов, принимавших там омовение.

Там он увидел девушку, которая была похожа на лесное божество (того леса). Увидев девушку с изящными формами, он был поражен Манматхой (богом любви). Мгновенно охваченный изумлением, он застыл неподвижно, словно нарисованный на картине. Подобно самке змеи, привлеченной мантрой, она приблизилась к царю.

10-20. Она обратилась к царю, который был наравне с крором Кандарп и отдыхал: “О великий царь, знай, что я дочь Кальпы, любимая им, как сама его жизнь. Кальпа - это спокойный мудрец, соблюдающий вечное (пожизненное) безбрачие. Пусть ради меня попросят брахмана. Он отдаст меня тебе”.

Услышав эти слова девушки, царь пришел в восторг от любви. Он бесстыдно взывал к ней в укромном месте: “О дама с прекрасными бровями, моя смерть неминуема, если я останусь без тебя. Когда на карту поставлена жизнь, кто будет ждать, чтобы поразмыслить над тем, что следует делать, а чего не следует? Это указывает на недостаток интеллекта, если нектар, с которым человек сталкивается, выбрасывается. Кто знает, что ждет человека в другом мире? Прибегни ко мне, о владычица непорочных конечностей. Если ты не позволишь мне испить нектар с твоих губ, пойми, о моя возлюбленная, что я ничем не лучше мертвеца. Если я сам насильно выпью его, поймите, что я перенесусь в мир иной”.

Услышав это, встревоженная девушка вежливо сказала: “Если я оступлюсь и потеряю свою девственность, семья моего отца падет, более того, падет все, что принадлежит нам. Следовательно, это должно быть тщательно обдумано. Если, о царь, твоя любовь ко мне сильна, пусть попросят моей руки у брахмана. Он непременно отдаст меня тебе”.

Услышав ее слова, царь подумал, что другого выхода нет. Он понял, что она была дочерью брахмана Кальпы, давшего обет безбрачия. Он отправился в свою рощу покаяния, и выдающийся мудрец с радостью отдал ему луноликую девушку.

21-31. Царь, находящийся под контролем бога Любви, соединился с ней там сам. Он забавлялся с ней в любовном контакте. Он не хотел вспоминать ничего, что касалось бы его города. Царь наслаждался новобрачной среди банановых рощ, среди прекрасных рядов лесных деревьев и густо разросшихся манго. Умный царь имел очаровательную связь с чрезмерно хорошенькой молодой девушкой.

О госпожа с прекрасным обликом, пока Дурддхарша продолжал это, туда пришел в высшей степени ужасный и неприступный Ракшас. Он сиял в своей отвратительной форме, с ужасными изогнутыми клыками во рту. Охваченный страстью, он быстро околдовал царя и похитил девушку с трепетными глазами, наделенную красотой и молодостью. Увидев, как таким образом уносят девушку с необычайно красивыми конечностями, царь едва не потерял сознание от яда разлуки. Постоянно вспоминая великолепную (очень красивую) девушку, он сокрушался, чувствуя крайнее возбуждение всех органов чувств. “ Увы, моя возлюбленная! О нектар любви! Прекрасное озеро эликсира любви! О дама с широко раскрытыми глазами! О прекрасная леди, куда ты ушла, оставив меня одного? Когда я снова увижу твое восхитительное, похожее на луну лицо?” Так он сокрушался, вспоминая девушку с очаровательными улыбками. Встревоженный богом Любви, он бродил туда-сюда, как сумасшедший.

Как раз в тот момент, когда царь Дурддхарша рыдал от горя, Кальпа, превосходный брахман, пришел на это место и увидел царя, блуждающего там, как черная пчела. Поняв, что это его зять, он тщательно утешил его и произнес такие слова: “Пойдем, о выдающийся царь, Дурддхарша. Путь Кармы неисповедим. О царь, куда делось твое царство Непала? Куда подевались ваши прелестные три царицы высшей знати? Куда подевалось твое царство? Куда подевалась моя дочь? Все в мире скоропортящееся. Это сравнимо с городом Гандхарвов (градоподобное образование в небе).; жизнь преходяща, о царь; царство тоже мимолетно, как водяной пузырь”.

32-43. Неоднократно утешаемый таким образом Кальпой, царь продолжал страдать от бога Любви и продолжал вспоминать ту девушку с необычайно красивыми конечностями. “О святой господин, скажи мне конкретно, есть ли у тебя ко мне сострадание. Как я могу вернуть себе свое царство? Как наши друзья могут вернуться к нам? О брахман, как я снова встречу на этой земле своих трех жен, наделенных нектаром красоты и очарования? О превосходный брахман, как произойдет воссоединение твоей дочери со мной?”

Услышав его слова, о дама с прекрасным лицом, брахман сказал: “О царь, отправляйся в Непалу, а затем в Махакалу. В этой превосходной Тиртхе есть Линга, которая выполняет все задачи. Именно там Сурья совершил очень трудную аскезу на прекрасных берегах Шипры к западу от Брахмешвары. Просто посетив его, вы сможете осуществить свое желание.”

Услышав слова Кальпы, превосходный царь поспешно отправился в Непалу и утешил своих друзей. После этого в сопровождении члена семьи Антампура и сопровождающих он отправился в Махакалавану, которая является постоянным пристанищем для всех сиддхи и местом славы и процветания. Он совершил омовение в благодатных водах Шипры, которые немедленно принесли Сиддхи, и посетил Лингу, умилостивленную Сурьей. Он поклонялся ему, украшая драгоценностями, божественными одеждами и превосходными украшениями. Поклонение Линге совершалось со сладко пахнущей камфарой, жемчугом превосходного блеска и также непрерывного потока воды. Восхваляя его различными молитвами, он благоговейно танцевал перед ним. В святилище он услышал песню, которая была подобна нектару для его ушей. Услышав музыку, им овладело любопытство, и, подняв глаза, он увидел свою очаровательную возлюбленную, наделенную максимальной степенью женской красоты.

44-51. Увидев ее, он был поражен, о чем свидетельствовали его сияющие глаза. Один только вид этой дамы приводил его в возбуждение от любви. Он подумал: "Это моя жена, которую я могу видеть по милости божества. Дама тоже, само воплощение физической красоты, покрытое лотосами, испытала ужас в груди, увидев царя, так сказать, царского лебедя. Тем временем, о богиня, из Линги донесся голос: “Это дорогая и ненаглядная дочь Вишвавасу, Повелителя сиддхов. Кальпа заботливо воспитывал ее ради тебя, о превосходный царь. Я привез эту твою жену после того, как убил того лидера ракшасов. Прими ее, данную тебе сейчас. Наслаждайся царством, лишенным шипов.”

Услышав это и вернув себе свою любимую жену силой Линги, царь удалился вместе с членами своей Антампуры и царской свитой. С тех пор это божество носит имя Дурддхаршешвара, потому что его умилостивил великий царь, благородный душой Дурддхарша.

Оно хорошо известно во всех трех мирах как дарующее желаемое благо. О госпожа с широко раскрытыми глазами, те, кто видит божество по имени Дурддхаршешвара, становятся непобедимыми для врагов в битве.

52-59. О богиня, те, кто отправляется к этому божеству и поклоняется Дурдхаршешваре Линге в дни прохождения Солнца, по воскресеньям и во время солнечного или лунного затмения, отправляются в мои прекрасные края на воздушной колеснице.

Посетив Дурддхаршешвару, даже грешный человек, совершающий дурные поступки, немедленно избавляется от грехов.

Когда ты видишь это имя, прикасаешься к нему и произносишь его, даже тысяча грехов, связанных с убийством брахманов, исчезают в тот же миг.

Неблагодарный негодяй, порицатель, нечестивец, грешник и человек со злыми намерениями, вор, мужчина, влюбленный в чужих жен, убийца брахманов, осквернитель постели наставника - все они избавляются от всех грехов, посетив Дурдхаршешвару.

Если во время солнечного транзита, во время равноденствия, в благоприятные дни и по понедельникам люди посещают Дурдхаршу после омовения в благоприятных водах Шипры, то, несомненно, заслуга в три раза больше, чем от (омовения в) Ганги.

Какой бы дар ни был сделан там, он становится бесконечным, Питри довольны им, и Атма в восторге. За тысячу крор кальп он останется в моем городе с должным почетом. Когда он вернется на землю, он станет царем.

На него никогда не нападут полчища его врагов. Он достигнет вечного блага, области, которая достойна почитания Дэвов и из которой нет возврата.

60. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Дурддхаршешвары Девы. Отныне слушайте слова Прайагеши.

 

https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-skanda-purana/d/doc425705.html

 

Глава 71 - Прайагешвара (прайага-ишвара-линга)

 

Примечание: История брака Шантану и Ганги и ее ухода от него, когда он помешал ей, когда она собиралась бросить восьмого ребенка (Бхишму) в Гангу, приведена в "Махабхарате Ади", главы 96-99. "Сканда-пурана" использует эту историю, чтобы заставить Гангу прийти к Прайагешваре в Махакалаване, эпизод, неизвестный Махабхарате.

1. Знайте, что семьдесят первое божество - это Линга по имени Прайагешвара, и что оно не имеет второго (то есть несравненно) и разрушает великие грехи.

2-8. В Вайвасвата-Манвантару, в Двапара-югу, в городе Хастинапуре жил славный царь по имени Шантану. Он был чудесным образом наделен великой силой. Он был молодым человеком с несгибаемой физической формой. Он был знатоком всех шастр и знатоком всех искусств. Он был наравне с Вишну по силе и великолепию. Он был сравним с Солнцем. Однажды могущественный царь в одиночестве бродил неподалеку от Ганги, к которой прибегали Сиддхи и Караны. В сопровождении большой армии и транспортных средств он отправился в густой лес с сотнями лошадей и слонов. Он с удовольствием убивал оленей и тигров. Превосходный царь убивал буйволов, (диких) лошадей и кабанов.

Однажды в лесу он увидел прекраснейшую женщину, сияющую телом, как другая богиня Лакшми. Он был поражен изумлением и испытал прилив радости при виде ее богатства физической красоты. Казалось, он хотел испить ее взглядом, но так и не насытился.

9-17. Увидев, как передвигается царь великолепия, грациозная дама почувствовала, что ее переполняет любовь, и она тоже никогда не чувствовала себя пресыщенной. Мягкими примирительными словами царь спросил: “Ты богиня, Данави, Гандхарви или Апсара? Ты якши, паннаги или человеческое существо, о леди с великолепной талией? О леди, обладающая мягкостью внутренней сердцевины лотоса, о великолепная леди, я прошу тебя стать моей женой”.

Услышав эти слова царя, произнесенные мягко и сладко, о богиня, она согласилась, но попросила царя соблюдать условия. “Если меня будут сдерживать или если будет сделано что-то, что мне не нравится, я, несомненно, покину тебя. О царь, меня никогда не спросят: ‘Кто ты? Чья ты? и т.д.” Царь сказал: “Да будет так”. Царь втайне был рад ее правдивости, хорошему поведению, превосходным привычкам и манерам поведения, таким хорошим качествам, как красота, великодушие и готовность служить.

Действительно, она была божественной Гангой, рекой тройного пути, в образе богини. Приняв человеческий облик, дама с прекрасным цветом лица доставила удовольствие славному царю настолько, что он не осознавал, сколько месяцев, сезонов и лет прошло из-за его привязанности к удовольствиям, поскольку он был очарован качествами прекрасной дамы (которыми она обладала).

18-27. Забавляясь с ней, как ему заблагорассудится, царь зачал от нее восьмерых сыновей божественного сложения. Когда у нее рождался сын, она обычно бросала его в священный поток Ганги, говоря: “Я доставляю тебе удовольствие ради твоего освобождения”. Это пришлось не по вкусу царю Шантану, но тогда он ничего не сказал прекрасной даме, потому что боялся, что она покинет его.

Когда родился восьмой сын, огорченный царь, стремясь сохранить своего собственного сына, сказал ей, когда она, казалось, была в веселом настроении: “Не убивай (ребенка). Кто ты? Чья ты? Почему ты убиваешь сыновей? Не навлекайте на себя великий грех причинения вреда своему собственному сыну. О презренная женщина, остановись”.

Ганга сказала:

О превосходнейший из тех, кто благословлен сыновьями, я тоже люблю сына. Я не убью твоего сына. Мое пребывание здесь подошло к концу в соответствии с оговоренными условиями. Я - Ганга, дочь Джахну, которой служили великие мудрецы. Я проводила с тобой свои дни, выполняя задание Дэвов. Это божественные восемь Васу великой силы, внушающие чрезмерный благоговейный трепет. Именно из-за проклятия Васиштхи они родились человеческими существами. На земле нет никого, кроме тебя, кто мог бы породить их. Ни одна смертная женщина никогда не сможет быть такой матерью, как я. Поэтому я приняла человеческий облик ради их зачатия. Приветствую вас! Я пойду, о царь великих святых обрядов. Защити сына.

28-38. Сказав это, дама в человеческом обличье начала сокрушаться, поскольку была введена в заблуждение Майей Вишну. “ Какая жалость! Сыновья были убиты мной, нечестивицей. Из-за заблуждения мальчиков бросили в воду. Увы! Мои дорогие дети, о мои сыновья, о мои сыновья, куда вы ушли, оставив меня? Как же так получается, что мое сердце не разрывается на части! Когда же они придут сами, жалобно крича: "О мама, о мама"? Когда я с любовью обниму своих сыновей и скажу: ‘Дорогое дитя! Дорогое дитя!’ Когда конечность какого сына, соприкасаясь с коричневато-пыльными частицами земли, испортит мои колени и верхнюю одежду? Эти дорогие дети, которые родились из моих конечностей, те, кто радует умы и сердца, были убиты и уведены на верную смерть мной, матерью. Совершив эту отвратительную работу, в какие миры я отправлюсь? Как я, безжалостная убийца сыновей, могу снова заслужить похвалу?” Таким образом, она жалобно плакала снова и снова и упала в обморок на землю, огорченная и неподвижная.

Тем временем, о прекрасная госпожа, Нарада, превосходный мудрец, размышлял таким образом, внезапно услышав звук ее плача, и подошел к ней. От удивления его глаза расширились: ‘Что это? Эта Ганга, дочь Джахну, святая, почитаемая дэвами, река тройного пути, заслуженно божественная королева Океана! Почему она плачет от волнения в своем смертном обличье?’

39-49. Поразмыслив так, мудрец Нарада, сын Брахмы, подошел к плачущей Ганге. Находясь на самом небосводе, он громко обратился к ней: “Поклон тебе, о богиня Ганга. Я - Нарада, о в высшей степени достойная и святая. Почему ты плачешь? Ты хорошо известна как дочь горы Гималаи, к которой прибегают Дэвы и Гандхарвы. Тебя держал на своей голове Шива, Парамештхин (Высший Абсолют)”. Услышав слова Нарады и увидев великого мудреца, восседающего в воздушной колеснице, небесная река сказала; “О Нарада, из-за заблуждения я совершила подлый (греховный) поступок. Я сознательно совершила очень большой грех. Семеро сыновей были убиты мной. Волею судьбы произошло мое расставание с Самудрой (Океаном), и я стала женой мужчины. У меня родились сыновья, и они тоже были убиты. Поэтому я сокрушалась, глубоко погрузившись в море горя. Скажи мне, о небесный мудрец, как я могу снова стать достойной?”

Услышав ее слова, Нарада, превосходный мудрец с чистой душой, который мог знать события трех периодов времени, обратился к Ганге с такими словами.

Нарада сказал:

О божественная, достойная почитания всей вселенной! Неужели священное состояние дэвов было забыто? О прекрасная леди, это было обещано тобой во имя освобождения Васу. Эти Васу вновь обрели свои миры благодаря твоей милости, о госпожа превосходных обетов. О богиня, Шантану помнят как самого Самудру, чье воплощение было вызвано тобой одной.

Услышав эти слова благородной души Нарады, святая Ганга тройственного пути ответила великому мудрецу:

50-60. “О святой брахман! То, что ты говоришь, - правда. Теперь я все поняла. Но я был очарован тем, что родилась человеком, который у меня был. Я стала бояться обвинений и инсинуаций. Поэтому я искала прибежища в тебе. Да будет дан мне надлежащий совет! Пусть мне укажут прекрасное святое место”,

Нарада сказал:

О достойная, заслуживающая почитания вселенной, неужели было забыто соглашение, заключенное с Дэвами, когда ты говоришь, о богиня, дарующая заслуги, что боишься обвинений и инсинуаций? Вы спрашиваете меня о самом замечательном месте. Послушай, что я скажу тебе, о дама превосходных обетов. Аванти упоминается как вечное место, длящееся семь кальп. Там всегда присутствует твой спутник Шипра, вечный любимец брахманов. На берегах того же озера, к югу от Дурддхаршешвары, находится благоприятная Линга. Она достойна поклонения дэвов, и к ней прибегают все Тиртхи. Просто осознав это, вы достигнете своей цели. Отсюда уходи, о чрезвычайно достойная Ганга, к которой прибегают небесные мудрецы.

Услышав это от благородной души Нарады, река тройственного пути и великих заслуг отправилась туда и увидела своего спутника Шипру. Войдя в слияние с ней и увидев в высшей степени священную Лингу, она обожала ее с большим эмоциональным пылом и оставалась там долгое время.

Затем божественная Ямуна, дочь Сурьи, разрушителя грехов, с любовью пришла туда, где присутствовала Ганга. Богиня увидела Гангу, медитирующую на Шиву, Шанкару. Она тоже осталась там, поклоняясь великому Шиве. Затем, в то же самое время, Сарасвати, Прачидеви, пришла туда, хорошо скрывшись в водах Ганги и Ямуны.

61-70. Тем временем, о богиня, Нарада обратился к Шакре: “Прайаги, который отправился в Махакалавану, нигде не видно. Святое место между Гангой и Ямуной, где Сарасвати тоже присутствует в скрытой форме, должно быть известно как Прайага, истребительница всех грехов. Теперь по какой-то неизвестной мне причине Прайага отправился в превосходную Махакалавану”.

Услышав эти слова благородной души Нарады, все они в сопровождении Шакры отправились в Аванти, восхваляя великолепную Гангу тройственного пути с помощью различных молитв: “О богиня Ганга, о разрушительница всех грехов, поклон тебе. О богиня, ты - мать Васу, а также даруешь спасение Васу. Ты всегда освящаешь три мира, и Хара держит тебя на голове. За тобой ухаживают Валакхильи, и ты - верховная Кала Кришны. О Ямуна, мы преклоняемся перед тобой, о Калинди, прекраснейшей рекой; О богиня, ты - освящающая богиня, дочь Мартанды, Повелителя Дэвов (небес, дня). О богиня Шипра, о благословенная, вышедшая из тела Брахмы, почтение тебе. Ты одна - хорошо известная Прачи, Сарасвати с достойным телом. Та, кто является Прачи на Курукшетре, Пушкаре и Махалае, известна как Шипра, разрушительница всех грехов. Ты - Дайя (Милость) ко всем созданиям. Ты - небеса, прибежище людей. Ты - мать для всех созданий. О тебе поют на земле как о Прачи.

71-83. Увидев пятно грехов многих рождений воплощенных существ на земле, о богиня, ты смываешь его, пребывая во всех трех мирах. Ученые люди помнят это слияние как Прайагу. Божество, установленное и омытое всеми вами после прихода сюда, с сегодняшнего дня будет называться Прайагешварой и хорошо известно во всех трех мирах. Божество, когда о нем вспоминают, разрушает грехи.

Те, кто придет сюда и увидит Прайагешвару, станут довольными и благословенными, свободными от всех грехов. Семья их матерей и отцов будет искуплена ими. Посетив Прайагешвару, вы достигнете четырех целей жизни благодаря заслугам, которые в три раза превышают заслуги Ганги.

Увидев Прайагешвару всего лишь в течение месяца, достигаемые сиддхи сравняются с теми, которые были достигнуты в течение двенадцати лет при посещении этих святынь: Прайага на Ганге, благоприятная Девадарувана, Наймиш, Пушкара, Шришайла, Трипушкара, Тримбака, Дхаутапапа, Бхайрава, Махендра, Гокарна и слияние рек Рева и Капила, называемое Суварна.

Если преданные благоговейно посетят Лингу по имени Прайагешвара после совершения необходимых обрядов, в частности, в восьмой и четырнадцатый лунные дни, они никогда не вернутся (к мирской жизни) даже по прошествии сотен и миллионов кальп. Линга будет даровать удовольствия (пока человек находится) на земле, а также спасение. В этой великолепной Линге, дарующей спасение, будет три кальпы (единицы, аспекты). Это Ганга, Ямуна и Прачи, которые уничтожают все грехи”.

Сказав это, Ганга, Ямуна и Сарасвати были восхвалены Дэвами с земными поклонами. Затем они разошлись по своим местам. После поклонения и восхваления Линги по имени Прайагешвара с помощью различных молитв обрадованные дэвы во главе с Шакрой отправились в Сваргу.

84. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Прайагешвары Девы. Послушайте историю о Чандрадитьешваре.

 

Глава 72 - Чандрадитьешвара (чандрадитья-ишвара-линга)

 

Примечание: Шамбара, упомянутый в RV как враг Индры и, как говорят, убитый Прадьюмной (в Mbh, Анушасана 14.28; также Сабха 38.22), как утверждается, был сожжен этой Лингой по просьбе Чандры и Адитьи. Поэтому Линга стала известна как Чандрадитьешвара.

Ишвара сказал:

1. О моя возлюбленная, знайте, что Чандрадитьешвара Линга - семьдесят второе божество. Просто увидев это, человек станет таковым, выполнив свои обязанности и оставшись довольным.

2-9. Раньше, о богиня, Суры были побеждены в битве Шамбарой. Они покинули поле боя и бежали. Они стремились спасти свои собственные жизни.

Увидев, что Раху поглотил (затмил) Луну, и поняв, что он сильно взволнован, Сурья (Солнце) обратился к своему возничему, старшему сыну Винаты: “О Аруна, быстро отведи колесницу туда, где нет битвы. Чандра и Сурья хорошо известны как более сильные, чем Дайтьи. Но Раху, третий, отвратительный из-за своих изогнутых клыков, чрезвычайно ужасен. Неизвестно, убит ли Чандра (Луна) в битве, бежал ли он или мертв. Неизвестно, куда делись Шакра или Варуна. Неизвестно, где находится Яма и что случилось с Дханадой”.

Услышав от Рави в разгар боя это, калека Аруна направил колесницу туда, где не было боя. Тем временем Чандра немедленно прибыл туда, где находился Владыка небес (Солнце), хотя он и был захвачен планетой Раху.

Внезапно увидев Господа Дивакару (Солнце), Чандра на мгновение потерял сознание и пришел в ужас. Его глаза затрепетали.

10-23. “Даже Рудры, которых Шамбара держал в битве, в ужасе бежали. Напуганные ведущими асурами, они разбежались в разные стороны. Все садхьи сильно испугались и отправились туда, где не было данавов. Дэвы, которые выжили в битве, также были ранены. Асуры атаковали все конечности и доспехи убегавших Дэвов с помощью еще более мощных стрел. На них напали сзади, и тысячи из них были разделены и ранены. Когда асуры были заняты этим, я сбежал, приняв обличье Асура, потому что я был слишком озабочен спасением своей жизни. Будет лучше, если мы сбежим до возвращения Шамбары”.

Так сказала испуганная Луна, о Парвати. Аруна в мгновение ока увез Чандру и Адитью на колеснице туда, где Джанардана, Владыка вселенной, восседал на Гаруде на Мандаре, в пещерах, где собирались группы сур и Киннаров, и поэтому они рассеялись; где росли великолепные сандаловые деревья, которые приводили в восторг женщин из Сур. О владычица великой славы, увидев Господа вселенной, держащего раковину, диск и палицу, Дэвы, Чандра и Сурья вознесли хвалу таким образом: “Почтение, о Господь, о верховное божество всех трех миров; (о Господь), который победил (превзошел) Солнце с помощью вашего отражения. Поклон, о Вишну; поклон тебе, о Джишну, о убийца Кайтабхи. Почтение исполнителю всех обрядов, спасителю вселенной. Поклон вам. Почтение, о непобедимый Владыка, имеющий диск в качестве оружия. Почтение убийце Данавов. Поклон, о Господь, который занял (измерил) все три мира тремя шагами. О Господь, чье происхождение скрыто, поклон, о бог смерти, свирепым ордам ведущих дайтьев, о в высшей степени могущественный. Почтение; о великий Господь, из чьего похожего на резервуар пупка проявил себя рожденный в лотосе Господь Брахма. Поклоны Господу, который породил Вираччу, Господа всех миров. Почтение Господу, который ведет великие битвы за уничтожение врагов Дэвов. Почтение тебе, повелителю Дэвов; о Господь, будь нашим прибежищем”.

Услышав молитву, составленную Чандрой и Сурьей, Господь Джанардана утешил их, ободрив похвалами. Господь Адхокшаджа сказал им:

Вишну сказал:

24-38. Добро пожаловать, о Чандра и Сурья. Вы оба достойны того, чтобы вас восхваляли. Какова причина вашего визита сюда? Скажите мне без волнения или колебаний.

Услышав это от Нараяны, Чандра и Бхаскара (Солнце) сказали: “Дэвы были побеждены в битве Шамбарой, злым демоном. Неизвестно, куда подевались остальные. С огромным усилием мы вдвоем вырвались. Нас привел сюда Аруна. Это наша удача, о Господь, что мы видим тебя. Дэвы были побеждены Шамбарой, и его можно увидеть повсюду. Шамбара, безжалостное существо, появляется как в воде, так и на сухой земле. Когда ведущие дэвы бежали, он срезал их доспехи, зонтики, луки, щиты различных видов, большие короны, большие луки, забрала различных видов и т.д., осыпав их сзади градом стрел. Слоны с размазанным по щекам ихором и лошади с чешуйчатыми седлами, украшенными драгоценными камнями, были убиты в крорах. Дэвы были лишены своего снаряжения, лошадей и пеших воинов. Армия Дэвов стала настоящей шахтой всех бедствий.

Затем гордый вождь дайтьев вернулся с великой битвы. Победив врагов, он стал сияющим, как огонь с прыгающими языками пламени. Ему кланялись группы мудрецов, и великие мудрецы восхваляли его. Ведущие дайтьи радовали его благословениями победы. Там, в благословенном особняке, Повелитель Дайтьев восседал на троне, украшенном золотом, что свидетельствовало о полном процветании. Восседавший там чрезвычайно знаменитый царь дайтьев казался блистательным. Его конечности, казалось, окрепли от применения божественной сандаловой пасты. Он сиял небесными цветами. Его конечности были тронуты блеском корон (тех, кто пал к его ногам). Он был обвешан белыми чаури. За ним ухаживали дайтьи, и лидеры дайтьев воскресили его после смерти. Могущественному приносили персонифицированные формы кратусов (жертвоприношений) с букетами всевозможных цветов, сопровождаемых щебечущими звуками всевозможных птиц. Слава там была несравненной во всем мире. Там удача ничем не ограничена. Там, где присутствует Данава Шамбара, присутствуют блеск, великолепие и красота. Таким образом, царь дайтьев радуется там в обществе своих приближенных. Он сам стал Индрой. Чандра и Сурья теперь его собственные подданные”.

39-51. Услышав его слова таким образом, Господь Пурушоттама некоторое время размышлял в уме, о моя возлюбленная, а затем сказал так: “О Чандра и Сурья, мне известны проступки Шамбары. Он должен наслаждаться плодами своей аскезы, подаренной благословениями Брахмы. Ранее Индра метнул в Шамбару молнию. Он был ранен в грудь, но Асура не умер. О Чандра и Сурья, по моему велению, отправляйтесь в превосходный Махакалаван. Там вы достигнете сиддхи. Там бесконечный Махакала Махешвара присутствует в форме Линги. В месте к северу от него находится благоприятная Линга, исполняющая желания. Просто увидев это, вы достигнете своей цели. Нет никаких сомнений в том, что смерть Шамбары будет вызвана массой его пламени. Следовательно, действительно отправляйтесь туда”.

Услышав это от Васудевы, о владычица великой славы, Чандра и Сурья, испытывая ужас, поспешили в Махакалавану. Увидев там Махадеву, неизменную массу сияния, они поклонились ему, осыпав великолепными цветами, и восхваляли его различными гимнами. Тем временем из середины Линги донесся голос, который вскоре утешил Чандру и Сурью, о дочь Гималаев:

“Этот Дайтья Шамбара был убит; эти злые Чандра и Бхаскара (Солнце), созданные Дайтьями, ушли и остались в области Паталы. Раху и Кету были отведены места на оконечностях планет с определенными условиями. Вместе с Дэвами, несомненно, был восстановлен на своем посту и Шакра. Все Стражи Кварталов радостно вернулись на свои места, вновь обретя блеск и доблесть. Вы двое будете перемещаться по небосводу во всех трех мирах в сопровождении планет и созвездий. Как и прежде, вы будете продолжать быть свидетелями заслуг и грехов.”

52-62. Услышав это от божественного голоса, о владычица прекрасного облика, Чандра и Сурья пришли в восторг и довольство, увидев Лингу. Тем временем Дэвы, восседающие на воздушных колесницах, прибыли в великолепную Махакалавану, где присутствовали Чандра и Сурья. Узнав о величии Линги, они назвали ее в честь чистоты ума и сосредоточенности: “Чандра и Сурья подали эту сияющую Лингу. Поэтому он станет хорошо известен по всей земле под именем Чандрадитьешвара. Благодаря служению, оказанному Чандрой и Сурьей, Шамбара вместе со своими слугами и последователями сгорел дотла в пламени, вырвавшемся из этой Линги”. Сказав это, все Дэвы встали вокруг (Линги) и вознесли хвалу Шиве по имени Чандрадитьешвара различными молитвами. Чандра и Адитья, которые тоже уже присутствовали там, встали рядом с Лингой, умилостивляя Господа Дэвов, и заняли свое прежнее положение. Люди, которые благоговейно посещают Шиву по имени Чандрадитьешвара, отправляются в область Сурьи, а также в область Чандры на воздушных колесницах, сияющих, как Солнце, и обладающих благоприятным сиянием Луны. Они будут счастливы до тех пор, пока существуют Чандра и Сурья.

Если люди совершат святое омовение в священной Шипре и благоговейно посетят Шиву по имени Чандрадитьешвара во время солнечного или лунного затмения, сотни поколений их семьи, как по материнской, так и по отцовской линии, будут радоваться в мирах Чандра и Сурья в течение многих-многих лет. Даже те, кто случайно видит Чандрадитьешвару Деву, когда понедельник приходится на день новолуния, не идут в обитель Ямы.

63. Это, о богиня, разрушающая грехи сила Чандрадитьешвареши была возвращена тебе. Пусть будут услышаны подробности о Карабхешваре Линге.

 

Глава 73 - Карабхешвара (карабха-ишвара-линга)

 

Примечание: Однажды царь Виракету из Айодхьи во время охоты был введен в заблуждение верблюдом, которого царь подстрелил стрелой. Когда он не смог его выследить, мудрецы сказали ему, что верблюдом был Дхармадхваджа из семьи Хайхайя, который был проклят быть верблюдом, и он будет освобожден от проклятия, когда в него выстрелит и ранит царь Виракету, и что верблюд отправился в Махакалавану. Виракету добрался до Махакалаваны только для того, чтобы найти Дхармадхваджу (верблюда), который, отправляясь на небеса, поблагодарил его за избавление от зверства (звериного облика). Линга, ассоциирующаяся с верблюдом (Дхармадхваджа), стала известна как Карабхешвара.

Шри Хара сказал:

1. О дама с прекрасным обликом, знай Карабхеша Лингу как семьдесят третье божество. Просто увидев это, можно предотвратить рождение в утробе матери.

2-9. Жил-был разумный царь Айодхьи по имени Виракету. Он был полон нектара учености, смирения, супружеского блаженства и изысканного физического очарования. Он эффективно защищал своих подданных, как собственных родных сыновей. Его разум в совершенстве сосредоточился на знании прошлого и будущего.

Однажды царь отправился в густой лес, кишащий оленями, слонами и львами и кишащий тиграми и самбарами (разновидностями лосей). Истребитель воинов врага тысячами убивал различные виды диких животных — оленей, буйволов и кабанов. Весь лес, кишащий зверями, птицами и антилопами, пришел в полное возбуждение. Этот царь лишил весь лес всех хищных зверей. Когда в этом густом лесу не было видно хищных зверей, царь пронзил Карабху (верблюда) стрелой, изогнутой в суставах. Но, о богиня, хотя он и был ранен, этот Карабха быстро забрал стрелу с собой. Он ускользнул, пока царь стоял и наблюдал. Могущественный царь немедленно бросился вслед за Карабхой. Плоскостопый верблюд побежал вниз по склону, о богиня, много йоджан за короткое время.

10-20. Из-за его юношеского духа и силы сердца царь на коне погнался за ним, вооруженный луком и мечом. Царь последовал за диким зверем, пересекая все доступные вброд реки и ручьи, лужи и леса. Верблюд тоже, о богиня, иногда оказывался в пределах досягаемости царя, но тут же очень быстро убегал прочь. Пораженный, встревоженный многими стрелами сзади и с боков, карабха то и дело приближался к нему. Снова набирая скорость, он теперь был виден по бокам, но вскоре оказался впереди.

Затем, войдя в чрезвычайно ужасный лес, Карабха быстро исчез. Царь углубился в лес. Продолжая путь, царь пришел в обитель мудрецов. Обнаружив, что его лошадь устала, он сел.

Увидев царя, вооруженного луком, но усталого и голодного, мудрецы подошли к нему и должным образом почтили его. Должным образом приняв предложенное ими гостеприимство, царь поинтересовался у них, процветают ли их покаяние и благочестивые обряды. Должным образом отреагировав на слова царя, аскеты и мудрецы спросили его о цели, которую он имел в виду.

“О благородный господин, какое особое удовольствие заставило вас прийти в эту рощу покаяния? О предводитель людей, ты пришел пешком, с мечом при себе и луком со стрелами в руках. О дарующий почести, мы хотим знать это. Откуда ты пришел? В какой семье вы родились? Как тебя зовут? Расскажи нам, о царь”.

21-42. После этого царь, предводитель людей, рассказал всем этим брахманам все правдивое о своей семье и Готре:

“О выдающиеся брахманы, я - Виракету, родившийся в семье Икшваку. Я брожу туда-сюда, охотясь на многотысячные стада оленей. Я прибыл в сопровождении огромной армии, а также слуг и министров. Когда я не натыкался в густом лесу на оленя, кабана, буйвола, читталу, кролика или лося, Карабха был поражен стрелой с изогнутыми суставами. Пока я наблюдал, он через мгновение исчез, забрав с собой стрелу. Преследуя его, когда он умчался прочь, я случайно попал в этот лес. Потеряв свое великолепие и надежду и изможденный усталостью, я пришел ко всем вам. Воистину, аскеты - всеведущие. Вам все известно. Вы - уважаемые люди. Поэтому я высказываю это сомнение для разъяснения. Куда делся тот Карабха, которого я ранил стрелой? Где я могу это получить? Пожалуйста, расскажите мне все точно.”

Тогда мудрец Ришабха, самый превосходный из всех этих мудрецов, вспомнил о Карабхе, о богиня, и сказал так: “О царь, этот Карабха отправился в ту великолепную Махакалавану, где Господь Махадева, чтобы позабавить Дэвов, прежде принял облик Карабхи и оставался в облике Линги к западу от Кшетрапалы на Кайлаше. О царь, рядом с ним находится Вигнеша по имени Модакаприя. О царь, Брахма поклонялся ему для того, чтобы он выполнил задание Дэвов. Однажды царя Дхармадхваджу, отпрыска рода Хайхайя, конь увез в Бадарикашрам, известный в трех мирах как обитель Нары и Нараяны. Там, о могущественный царь, он увидел худощавого брахмана, одетого в оленью шкуру. Его тело было необычным, непохожим ни на одно другое тело мужчины. Это было неправильно со стороны царя, который смеялся над ним. После этого брахман проклял прекрасного царя: "Поскольку ты смеешься надо мной, ты непременно станешь верблюдом с отвисшими губами и зубами, уродливым, деформированным и с ужасным голосом".

Царь взмолился к брахману. Он был доволен и умиротворен. Он сказал так: "О царь, мои слова не могут быть неправдой. Конечно, ты станешь Карабхой, но позже ты достигнешь освобождения, когда окажешься Карабхой и будешь поражен Виракету, царем Айодхьи. После того, как в вас попадет стрела, вы отправитесь в божественную Махакалавану. Увидев там Лингу, вы достигнете великой области, где обитает Господь Махешвара. Этот могущественный Виракету, рожденный из расы Икшваку, станет императором в результате того, что увидит Лингу.’ Услышав это, о царь, этот царь стал Карабхой. Это тот, кого вы поразили стрелой, согнутой в суставах. Ты увидишь его сидящим в воздушной колеснице после того, как получишь освобождение, увидев Лингу”.

Услышав это от брахмана Ришабхи, царь (Виракету) поспешил в благоприятный Махакалаван.

43-52. Там он увидел Лингу, которой всегда поклонялись Дэвы. Тем временем этот царь услышал нежный голос Карабхи, восседающего в воздушной колеснице: “О царь, посмотри на меня (сидящего) в великолепной воздушной колеснице, поднятой ввысь. Увидев эту Лингу, я достиг величайшей цели. Ты пронзил меня стрелой. Потом я пришел в лес неподалеку от этой Линги, следовательно, ты мой большой родственник”. Сказав это царю сладким голосом, о богиня, он отправился в величайшую область, вечную, неизменяемую и непреходящую. Вслед за этим группы Дэвов, Киннаров, великих Змей, Якшей, Ракшасов, Гандхарвов, Пишачей, небесных девиц, Дэвов, главными из которых были Брахма, Индра и Вишну, — все они выстроились в небе. Горя желанием увидеть это чудо, они с радостью пришли туда.

Увидев освобожденного Карабху, сияющего и восседающего в воздушной колеснице в результате созерцания Линги, они восхваляли его различными молитвами. Корона ослепительно сверкала множеством превосходных драгоценных камней. Он сиял, как крор Солнц. Это привело в восторг всю вселенную. Увидев это великолепие, дэвы присвоили ему название. “Поскольку Карабха обрел освобождение, увидев Лингу, он, несомненно, будет хорошо известен как Карабхешвара во всех трех мирах. Это избавит преданных от рождения в грубых утробах”.

53-61. Сказав это, все дэвы разошлись по своим обителям. Виракету, героический правитель Айодхьи, отправился в свой дворец и затем непревзойденно правил процветающим царством.

Тот, кто посещает Лингу по имени Карабхешвара, о богиня, отправляется в вечные миры, которым поклоняются Владыки Ган. Великий Раджараджешвара, который придет сюда, станет единственным императором земли и в свое время достигнет спасения. Даже если люди случайно увидят Карабхешвара Лингу, они никогда не испытают страданий, болезней, горя или страха. О богиня, видя Карабхешвару, человек получает больше пользы, чем можно ожидать от всех ягий и всех Дан. Его никогда не беспокоили ни болезни, ни бедность. Видя Лиангу, они обретают беспрецедентное процветание. Те, кто обрел звериное чрево, несчастные Питри, стоят в небе, думая о члене, который родится у их Готры. ‘Когда наш праправнук среди наших преемников увидит Повелителя Дэвов по имени Карабхешвара? Таким образом, просто увидев Господа, мы непременно достигнем спасения. Каким бы ни было желание, с которым он это видит, он его осуществит. После смерти он достигнет величайшей цели.’

62. Таким образом, тебе была поведана разрушающая грехи сила Карабхешвары Девы, о богиня. Послушайте, что говорит Раджастхалешвара.

 

Глава 74 - Раджастхалешвара (раджастхала-ишвара-линга)

 

Примечание: Это адаптация (нет, искажение) легенды о Рипунджае. Рипунджая, царь Варанаси, был обманут Ганешей, и Адхарма распространилась. Рипунджайе пришлось покинуть Варанаси. Здесь Бог Брахма сделал Рипунджаю царем Аванти. Он изгнал всех дэвов с земли. Но когда Шива пришел туда, Рипунджая попросил его навсегда остаться в этой Раджастхале под именем Раджастхалешвара, чтобы благословить всех людей. В главе есть раздел, посвященный географии Индии, в виде списков рек, гор и священных мест.

Шри Хара сказал:

1. Знайте Раджастхалешвару Шиву как семьдесят четвертое божество. Просто увидев это, человек избавляется от всех грехов.

2-10. О возлюбленная, раньше, в кальпе Вишну, когда началась Манвантара, в мире царила анархия, и Брахма очень встревожился. ‘ Дэвы не способны поддерживать мир без людей. Именно благодаря Дане, ягье и джапе дэвы получают превосходное питание. Кто же тогда будет царем, достойным защищать подданных? Кто будет нежно относиться к народу?’ Затем он застал святого царя Рипунджаю, совершающего покаяние. Он был наделен всеми земными благими качествами и занимался великими Вратами. Тогда Повелитель дэвов, Брахма, прародитель миров, заговорил с ним.

Брахма сказал:

О Рипунджая, пойми эти мои слова. О дорогой сын, пусть царство будет защищено целеустремленным умом. Хватит с тебя покаяния, о дорогой. Это слишком напряженно. О превосходный среди людей, ты покорил все миры с помощью своей Дхармы. Теперь, по моему приказу, пусть защита миров будет осуществлена, поскольку использование существом своего тела - это обязательства или помощь, оказываемая другим. Нет другого благочестия (Дхармы), подобного этому. Ничто другое не может достичь этой цели. Предпочтительнее попасть в ад после оказания помощи другим. Господство во вселенной не может быть таким (достигнутым), если живым существам причиняется Апакара (вред). Ради блага миров и должного уважения к моему повелению эффективно защищайте опоясанную океаном землю и ее подданных.

11-20. Услышав это от Брахмы, о дочь Горы, святой царь Рипунджая сложил ладони в знак почтения и обратился к Брахме: “Земля, некогда созданная тобой, по своей природе неподвижна. Если нет защитника, куда может деться земля? О дедушка, если необходимо, чтобы я защищал землю, подари мне прекрасный город Аванти, который существует уже семь кальп. Во всем мире смертных хорошо известно, что это Амаравати, созданный для проживания дэвов, павших со Сварги. Если небожители согласятся соблюдать ограничение, установленное мной таким образом, никто не должен оставаться в месте, не предоставленном мной. О Господь, я буду защищать землю в соответствии с этим условием”.

Брахма сказал:

О превосходный среди людей, желание, которое ты выразил, будет исполнено. Те дэвы, которым посчастливилось оказаться здесь, должны из уважения ко мне повиноваться твоему приказу. Они будут под вашим контролем. Его именем будет Деванатха, о царь превосходных святых обетов.

Сказав это, Брахма сел на свое транспортное средство, лебедя, и исчез. Тогда царь, которому Брахма пообещал возможность защитить землю, провозгласил на земле следующее: “Сварга назначена вам, дэвам, а земля - людям. Те, кто остался в пещерах, других местах или горах, должны уйти. Эта земля принадлежит людям”. Услышав это заявление того царя, испуганные дэвы вернулись в Сваргу из уважения к заявлению Брахмы (сделанному царем).

21-30. С тех пор этот царь праведно защищал подданных, как своих сыновей, с любящим сердцем. Подданные становились чрезвычайно счастливыми (какими они и были), воспитанные им в комфортных условиях. Они были лишены старости и смерти. У них были сыновья, богатство и продовольствие - зерно. Они осуществили все свои желания. Они наслаждались вечной молодостью и были свободны от страданий из-за взаимно противоположных пар. Они всегда прибегали к благочестию. На земле не было ни одной горы, равнины или континента, которые не были бы плодородными. Земля, не будучи вспаханной, изобиловала вкусными плодами. Земля стала подобна миру Дэвов, ослепительно сияющему всеми желаемыми качествами.

Таким образом, время шло, а царь продолжал управлять царством. Дэвы пришли в сильную ярость и попытались внести беспорядок. Они часто приносили испытуемым много тяжких бедствий. Затем каратель Паки (то есть Индра) вызвал затяжную засуху. Когда простые люди начали погибать (от голода), превосходный царь превратился в облако, поднялся на небо и вызвал сильный ливень. Защищенный и вскормленный им одним, о владычица великой славы, народ стал счастливым. Через некоторое время, однажды Индра превратился в облако Самварта (т.е. один в момент окончательного уничтожения) и вызвал падение множества облаков. После этого царь принял облик ветра и обуздал его, после чего огонь исчез с поверхности земли повсюду. Не было ни ягьи, ни Джапы, ни Хомы, ни приготовления пищи. Тогда все люди забеспокоились из-за недугов и попали в затруднительное положение.

31-42. Увидев это, царь сам превратился в Хавьявахану (Огонь). Он поддерживал всех подданных, проводил ягьи, а также небожителей. А пока, о богиня, в сопровождении тебя я пришел сюда, чтобы увидеть свой собственный город. Я был окружен множеством бхутов. Вслед за этим пришли и все они: все группы Дэвов, Киннаров, великих Змей, Якшей, Ракшасов и Гандхарвов, Сиддхов, Видьядхаров, Урагов (рептилий, змей), Бхутов, Претов, Пишачей, всех других существ, движущихся по небу, четыре океана, соленое море, молочное море -океан и другие океаны, Ганга, Ямуна, Синдху, Чандрабхага, Сарасвати, Карманвати, Бхимарати, святая река Годавари, Випаша, Гомати, Дхутапапа, Бахуда, Дришадвати, Пара, Ведасмрити, Ветрагни, Нармада, Шива, Тапи, Пайошни, Нирвиндхья — все они пришли туда.

Затем Пушкара, Прайага, Прабхаса, Наймиш, Притху Тиртходака, Амаракантака, Гангадвара, Кушаварта, Билвака, Нила Парвата, Вараха Парвата, Канакхала Тиртха, Бхригутунга, Сукакша, Аджаганда, Калин-джара, Кедара, Рудракоти, Махалая, все святые места и прославленные святыни: Меру, Махендра, Малайя, Мандара, Гандхамадана мудрецы (по имени) Валакхильи, четыре Веды — эти и многие другие пришли сюда вместе со мной.

43-54. После этого я превратил Меру в ровную площадку. О богиня, я расположился на этой земле и сидел там, окруженный сурами. Четыре океана, соленый и другие, были по бокам. Царь Рипунджая пришел в волнение. Увидев, что я нахожусь у него дома, он подошел ко мне. Хотя он был обожжен (ослеплен) моим сиянием, о дама с прекрасным лицом, хотя он был напуган, он умилостивил меня: “Поклон тебе. Кто ты, о Господь?” Я сказал в шутку: “О царь, я - царь этого места в четырех группах, в четырех формах и пребывающий в четырех аспектах. Поэтому во всем мире звуков и речи, состоящем из подвижных и неподвижных существ, меня видели со всех сторон”.

После этого, о моя возлюбленная, меня восхваляли с очень большой преданностью. Увидев мою несравненную безграничную верховную силу, о богиня, он с великой преданностью нашел прибежище во мне. Он снова восхвалял меня. Я был доволен царем. Он сказал: “О Господь Парамешвара, если тебе угодно, о Господь всего сущего, пусть моя вечная преданность тебе будет непоколебимой”. Я был восхищен этими словами и снова сказал царю: “Так и будет”. Сказав это, я продолжил: “О царь, скажи мне; желание в твоем сердце всегда будет исполнено. Ты всегда будешь непобедим для всех Дэвов”. Он снова попросил о прекрасном даровании: “О Господь, эта Стхала (место) очень хорошо освещается твоим присутствием. Нет никаких сомнений в том, что эта Меру всегда будет вашей любимой. Ты станешь хорошо известен во всех трех мирах как Раджастхалешвара. Вам надлежит это сделать.

55-65. Если кто-то, наделенный великой преданностью, совершит сюда паломничество с глубокой преданностью в соответствии с предписаниями, изложенными в Пуранах, ты даруешь ему все, чего он пожелает. Все гуны (сиддхи), начиная с Анимы, сиддхи Гутики (волшебные пилюли), коллириум, меч и сандалия, способность находиться под водой, божественная Расаяна (лекарство огромной силы) — все это должно быть дано ему. О Махешвара, человек, который благоговейно посещает Раджастхалешвару с соблюдением надлежащих обрядов, особенно в десятый лунный день, достигнет статуса Повелителя Дэвов. Дэвы должны поклоняться ему, как Господу Индре. Если кто-то совершит паломничество и посетит Господа в Раджастхале, его ждут слава и успех. Это будет моим благом. Пусть враги погибнут, а желания исполнятся. О Шанкара, благодаря твоему видению, пусть процветание во всей семье возрастет. Пусть все Дэвы останутся здесь. Пусть Меру останется здесь. О Господь, пусть все океаны останутся поблизости от тебя”. Так он сказал. Тогда, о дама с прекрасным лицом, я ответил: “Когда царь по имени Судьюмна придет сюда вместе со своей женой ради сына, я дарую ему желаемое. Тогда все четыре океана будут пребывать плодотворно. Благодаря его умилостивлению я подарю ему замечательного сына. Человек, который благочестиво совершает паломничество в это место, несомненно, достигнет всех желаний”. Я сделал царя Рипунджаю Ганадхишей из-за его преданности.

66. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Раджастхалешвареши. Послушайте, что говорит Вадалешвара.

 

Глава 75 - Вадалешвара (вадала-ишвара-линга)

 

Примечание: Вадала был сыном Манибхадры, друга Куберы. Вадала наслаждался купанием в специальном пруду, отведенном для Куберы. За это оскорбление Манибхадра проклял своего сына, сделав его слепым, глухим и хромым. Когда Вадала упал на землю в проклятом состоянии, туда пришел Манибхадра и забрал своего сына в эту Лингу. Вадала был немедленно освобожден от последствий проклятия и отправился на небеса вместе со своим отцом. Линга стала известна как Вадалешвара по имени Вадалы.

Ишвара сказал:

1. О богиня, знай, что Линга по имени Вадалешвара - семьдесят пятое божество, уничтожающее грехи. Он дарует желания людям просто через посещение его.

2-9. У Куберы был друг по имени Манибхадра, о богиня. Его сын по имени Вадала был безжалостно вспыльчив, находясь под сильным влиянием ревности. Несмотря на красоту, он всегда был похотливым, вечно пьяным и очень могущественным.

Однажды он отправился к прекрасному пруду с лотосами Дханады (Куберы). Он был специально построен как тайное место для любовных утех. Он был усыпан цветами и украшен бриллиантами и лазуритом. Его покрывали кораллы и жемчуг. Повсюду было много тени, и золотые лотосы чрезвычайно украшали его. Это было совсем рядом с дворцом Куберы, которому это очень нравилось. Благородный Раджараджа Кубера использовал его как свое особое место отдыха. Вооруженные мечами ракшасы и киннары всегда охраняли его.

Увидев это, Вадала пришел в неописуемый восторг. В сопровождении своей жены он резвился в укромном очаровательном местечке. Под влиянием Ананги (бога любви) он развлекался любовными забавами (Раманака-йога). Сто тысяч героических ракшасов, знатоков боя, охраняли его, используя все виды оружия, которые были всегда готовы к использованию.

10-20. Стражники увидели сына Манибхадры Вадалу и поняли, что он пришел сюда для любовных утех. Он прибегал к разнообразным лакомствам. Он украсил себя нанесением божественной сандаловой пасты. Его лицо излучало божественный блеск, а зубы напоминали внутреннюю сердцевину цветка Кетаки. У него была могучая фигура, а на поясе висел меч, предназначенный для боя в случае крайней необходимости. Он сидел на диване в приподнятом, нетрезвом состоянии. Поняв его намерение, они возразили: “О воин, тебе не подобает идти по этому пути в компании своей жены. Это спортивный курорт Куберы, благородного Дханады (дарующего богатство). Дэвы, небесные мудрецы, якши, Гандхарвы, Киннары и т.д. просят разрешения у вождя якшей и только после этого они резвятся здесь. Без специального разрешения никто не может долго резвиться здесь, будь то его брат, министр, друг или даже сын. Если кто-то пренебрегает Дханешварой и высокомерно предается спорту, он, несомненно, погибнет”.

Таким образом, Вадала был удержан ужасными ракшасами. Они начали сердито угрожать ему: “Не делай этого”, - и окружили его. Якша, совершивший могущественные подвиги, пренебрег этими ракшасами. Сильно сияющий насильно проник на территорию участка, хотя все они снова пытались остановить его, крича: “Схватите его. Свяжите его. Порежь его. Мы выпьем и проглотим его, потому что он лишен хорошего поведения”. Они подняли руки и быстро бросились на него, вытаращив глаза. После этого он поднял свою большую, позолоченную дубинку. Он напоминал посох Ямы. Он стремительно бросился к ним и сказал: “Стойте! Остановись!”

21-32. Увидев его силу и доблесть, ученость и мощь оружия и будучи не в силах этого вынести, те воины, которых он поразил, внезапно всем скопом отвернулись. Юноша-якша последовал за ними и снова ударил их. Будучи расколотыми и пронзенными, они лишились чувств и поднялись в небо. Тогда стражники, пораженные Якшей, устремились к вершинам Кайласы.

Подобно Шакре, который победил группы дайтьев и данавов, он доблестно победил их. Сын Якши, измученный любовью, вошел в пруд с лотосами. Могущественный Якша начал резвиться, как ему заблагорассудится.

Стражники, которые были таким образом разгромлены Вадалой, собрались вместе и в великом страхе отправились к Дханешваре и должным образом рассказали ему о мужестве и великой доблести Якши в битве. Услышав их слова, прославленный Манибхадра проклял своего дорогого сына Вадалу из уважения к своему Господу: “Пруд с лотосами очень любим Куберой и почитаем им, поэтому он подобен матери мальчику Вадале. Но ему нравилось купаться в этом прекрасном пруду. Так пусть же этот мой сын будет лишен всех удовольствий. Он станет хромым, слепым, глухим и страдающим. Он станет жертвой чахоточной болезни”.

Получив такое проклятие, Вадала был лишен удовольствий. Он упал на землю и там заболел туберкулезом. Он не мог пошевелиться. Пораженный проклятием своего отца, он ослеп и оглох. Он сразу же начал размышлять: “Это проклятие очень загадочно. Кем я был внезапно проклят? Даже когда я был жив, я принял другое рождение. Я любимец моего отца Манибхадры; почему он проклял меня? Я его юный сын, смелый и способный побеждать врагов. Воистину, благословен Манибхадра, мой отец, который проклял своего собственного сына и низверг его на землю во имя его верности своему Господу”.

33-43. Вадала продолжал: “Мне повезло благодаря Господу. Для тех, кто поддерживает себя за счет пищи, дарованной Господом, смерть должна быть приятной, как праздник. Мои поступки из прошлой жизни накапливались в течение длительного времени. Я несправедливо поступал так, как мне заблагорассудится. Следовательно, я стал жертвой проклятия. Конечно, я попаду в ад”.

Как раз в то время, когда Вадала сокрушался таким образом, о владычица прекрасного облика, могущественный Манибхадра пришел в то место и увидел, что его сын страдает легочной чахоткой, становится хромым и слепым. Он вздыхал в своем подавленном состоянии и сокрушался снова и снова. Якша Манибхадра тоже был очень опечален. Он сказал своему сыну: “Дорогой сын, я был плохим отцом, потому что ты был проклят из моего уважения к Господу. Вы прибегли к пруду с лотосами, высоко ценимому прекрасному пруду с лотосами Дханады, когда вас охватила любовь. Ведущие ракшасы (стражники) были убиты. Поэтому, сын мой, я проклял тебя. Это не может стать ложью. Господь (работодатель) - это наше божество; Господь - наш господин; Господь - наша мать; и Господь - наш отец. Тот, кто жертвует своей дорогой жизнью в битве ради учителя, отправляется в высшую область, на вечную Брахмалоку. Это проклятие не может быть отменено мантрами, ашадхами (лекарствами), вратами, данами или обрядами. Поэтому делай, как я говорю. Я слышал, как в мире Шакры Сканда прославлял Пурану, когда объяснял ее Нараде в присутствии Дэвов. Он превозносил могущество Махакалаваны. В этом святом месте к югу от Сваргадвары находится великая Линга. Он излечивает все недуги, наделяет красивыми чертами лица и супружеским счастьем. Я доставлю тебя туда на быстрой воздушной колеснице”.

44-57. Сказав это, Манибхадра привел своего сына в то место, где находился Повелитель Дэвов, к югу от Сваргадвары. Прикоснувшись к этой Линге, он (Вадала) стал красивым и могущественным. К нему вернулось зрение, и он смог хорошо ходить и ясно слышать в одно мгновение. О Парвати, увидев это великое чудо, Манибхадра пришел в восторг. Он назвал божество в честь имени своего сына. “Силой этой Линги к Вадале вернулось зрение. Следовательно, с сегодняшнего дня это божество будет называться Вадалешвара. Он станет хорошо известен во всех трех мирах как дарующий глаза. Те, кто поклоняется божеству по имени Вадалешвара, Линге, хорошо известной во всех мирах, исполнят свое желание. Если его увидеть, он рассеет грехи; если прикоснуться к нему, он дарует царство; если поклоняться ему с пылом преданности, он, несомненно, дарует спасение. Двенадцатый день светлой половины месяца Карттика благоприятен. Преданные, которые поклоняются Вадалешваре в этот день и всегда приносят дары, достигнут величайшего царства. Это похоже на то, как если бы они совершили покаяние в Праяге, Прабхасе и месте слияния Ганги и океана. Они, несомненно, станут освобожденными. У них никогда не будет такого испытания, как пребывание в утробе матери. Они получат все счастье. Они станут ганапатьями (лидерами Ган) и великими любимцами Шанкары. Посещая Вадалешвару, люди становятся богато одаренными красотой и супружеским счастьем. У них будут сыновья и внуки. Если испытание оставаться в утробе матери и испытывать сильную боль не по душе преданному, то он должен горячо поклоняться божеству Вадалешваре. Без Линги нет сиддхи; великая область труднодостижима; цель Сварги не может быть достигнута до тех пор, пока Линге не будут поклоняться. Сиддхи недоступно тем, кто небрежен в поклонении Линге. Мой сын достиг своего желания только благодаря Линге”. Сказав это, Манибхадра в сопровождении своего сына отправился в свою обитель, где присутствовал Господь Кубера.

58. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Вадалешвары Девы. Теперь послушайте, что говорит Арунешвара.

 

Глава 76 - Арунешвара (аруна-ишвара-линга)

 

Примечание: История рождения Аруны, сына Винаты (Махабхарата Ади, 16.16.23) взята для объяснения того, почему Линга в Махакалаване стала известна как Арунешвара. Аруна раскаялся после того, как проклял свою мать за свое уродство, когда пришел Нарада и отвел его в Махакалавану, расположенную неподалеку от этой Линги. Линга освободила его от проклятия и назначила колесничим бога Солнца.

Ишвара сказал:

1. О богиня, Линга по имени Арунешвара - семьдесят шестое божество. Благодаря видению она рассеивает грехи и дарует людям заветные желания.

2-7. Раньше, о богиня, в Деваюге жили две благословенные дочери Праджапати. Две сестры были очень красивы и свободны от грехов. Они стали женами Кашьяпы. Это были Кадру и Вината. Обрадованный муж, который был наравне с Праджапати, даровал им блага. Кашьяпа, который был чрезвычайно радостен, даровал эти блага своим праведным женам. Услышав, что он оказывает им милости, прекрасные дамы пришли в самый изысканный восторг. Кадру хотела иметь тысячу змей, таких же великолепных, в качестве ее сыновей, в то время как Вината хотела иметь двух сыновей, превосходящих сыновей Кадру силой, мужественностью, великолепием и подвигами. Муж оказал ей услугу: “У тебя родятся два отличных сына. Пусть будет так”, - сказал Кашьяпа Винате.

8-14. Вината осталась довольна, когда получила желаемое благо. Получив сыновей, превосходящих ее по силе, она сочла свои желания исполненными. Кадру тоже обрадовалась, получив тысячу сыновей такого же великолепия. “Ты должна быть осторожна, вынашивая детей в утробе матери”, - сказал Кашьяпа. Когда жены, естественно, пришли в восторг от этого дара, Кашьяпа отправился в лес, чтобы совершить великое покаяние. Спустя долгое время Кадру, дама с очаровательными конечностями, родила тысячу (яиц) нагов, а Вината принесла два яйца. Обрадованные хранители хранили яйца обеих в горшочках (нагретых) с паром, т.е. инкубаторы на пятьсот лет. В течение этого периода, длившегося пятьсот лет, появились сыновья Кадру. Из яиц Винаты не было видно ни одного из двух детей. Страстно желая иметь сына, эта бедная леди была пристыжена. Затем Вината разбила яйцо и увидела недоразвитого сына. Верхняя часть была развита, а другая часть еще не проявилась. Говорят, что разгневанный сын проклял ее:

15-24. “О моя мать, ты была жадной и поэтому сделала меня таким с не до конца развитыми конечностями. Следовательно, ты обречена на пятьсот лет стать рабом этой леди, с которой ты всегда соперничаешь. Тот сын, дорогая мама, освободит тебя из рабства, если ты не сделаешь его таким же беспомощным, как я, разбив яйцо. Тогда он станет очень могущественным. Следовательно, вы должны терпеливо ждать его естественного рождения, если хотите, чтобы он был наделен особой силой. Ты будешь ждать пятьсот лет с этого момента”.

Проклиная Винату, свою мать, так, о богиня, сокрушенный горем, Аруна сокрушался: “Увы, я был достаточно жесток, чтобы проклинать свою собственную мать без всякой вины! Как я могу достичь счастливого состояния? Мать - это Арани (то есть жертвенное дерево, из которого добывается огонь) для этого человеческого тела. Мать переносит много страданий. Только мать знает, какую сильную боль приносит беременность. Следовательно, у матери наблюдается больше привязанности к детям, чем у отца. Мать помнят как самого старшего человека, достойного почитания, среди всех тех, кого следует почитать. В Шрути не упоминается ни о каком способе искупления для сына (совершившего проступок), даже если он предложит рисовые шарики в Гайе. Если умирает отец, то именно мать приносит облегчение и счастье сыну. Если мать умирает, отец не проявляет такой большой привязанности к сыну. Говорят, что сын, оставшийся без матери, очень неполноценен и неполноценный инвалид. Когда он становится старым, сын становится еще более несчастным. Но когда мать уходит из жизни, сын чувствует, что весь мир - это пустота.

25-36. Что касается меня, то я стал в высшей степени грешен и настроен враждебно по отношению к своей матери. Несомненно, я умру после того, как подожгу себя. Именно из-за моей предыдущей кармы я родился с неполноценными конечностями. Поскольку человек должен ощутить плоды своего поступка, он не может обвинять свою мать в качестве причины”.

Пока Аруна, сын Кашьяпы, сокрушался таким образом, о владычица широко раскрытых глаз, туда прибыл Нарада. Увидев Аруну очень несчастным, подавленным и часто причитающим, Нарада, обладавший веселым умом, со смехом сказал себе: "О, этот Аруна, сын Кашьяпы, сейчас плачет! Это старший сын Винаты, рожденный в хранилище покаяния. Выведенный на свет в течение нескольких дней, он развил только половину своего тела, хотя и достаточно силен. Я утешу этого скорбящего, рожденного из чрева Винаты. Поскольку он плачет из-за заблуждения, если я утешу его, то, безусловно, заслужу это.’

Поразмыслив таким образом, Нарада, превосходный брахман, обратился к Аруне с такими словами, сравнимыми (по сладости) с медом и нектаром: “О дорогой, о преемник Кашьяпы, рожденный из чрева Винаты, о масса великолепия с неприступными чертами лица, не печалься напрасно. События, которым суждено произойти, действительно происходят, будь то к счастью или к несчастью. Тот факт, что Вината проклята тобой, - это таинственная работа Дэвов. Если ты хоть немного раскаиваешься в том, что проклял свою собственную мать, тогда по моему приказу приходи в великолепную Махакалавану к северу от Ятреши, Владыки Дэвов, где находится достойная Линга, которой поклоняются Дэвы. Он дарует все сущее и является благоприятным”.

Услышав это от благородной души Нарады, Аруна через полминуты пришел в великолепный Махакалаван.

37-47. Он увидел там великолепную Лингу, которая казалась вершиной из сверкающей массы света. С помощью цветов он обожал должным образом и пылко. Линга сказала Аруне, о богиня: “Будь колесничим бога Солнца, который странствует. Нет такого возничего, как ты. Я дал вам возможность для этой цели. Ты всегда будешь перед Солнцем. О Аруна, ты взойдешь раньше, а Солнце взойдет позже. После твоего имени я, несомненно, буду известен во всех трех мирах как Арунешвара. Я одарю людей богатством. Те, кто всегда навещает меня, Арунешвару, названного в честь твоего имени, отправятся в величайшее место, свободное от горения и уничтожения. Те, кто посещает меня с сосредоточенностью и ментальной чистотой, будут радоваться вместе с поколениями семей по материнской и отцовской линиям в течение тысяч крор кальп. Те, кто приходит сюда в воскресенье, никогда не испытают страданий, порожденных океаном мирского существования в период правления четырнадцати Индр. Тот, кто посетит Арунешвару на четырнадцатый лунный день в темную половину месяца, несомненно, вознесет на Сваргу своих питри, пребывающих в Нараке. Если преданный посещает Арунешвару в день Санкранти (прохождения Солнца) и в воскресенье, это так же хорошо, как если бы он совершил паломничество Шундирасвамина (то есть Карттикеи). В этом нет никаких сомнений”. Услышав это от Линги, довольный сын Винаты пришел туда, где присутствовал Господь Солнце. Из-за величия этой Линги Аруну, сына Кашьяпы, всегда можно увидеть в небе раньше Солнца.

48. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Арунешвары Девы. Послушайте, что говорит Пушпадантешвара.

 

Глава 77 - Пушпадантешвара (пушпаданта-ишвара-линга)

 

Примечание: Пушпаданта был ганой Господа Шивы. Мудрец Шини совершал покаяние для того, чтобы у него родился сын. Шива спросил своих ганов, не хотел бы кто-нибудь отправиться туда в качестве сына. Никто не ответил. Пушпаданта объяснил Шиве нежелание ганов отправляться на несчастную Мритьюлоку. Услышав это, Шива пришел в ярость и проклял его. Пушпаданта глубоко раскаялся. Парвати посоветовала ему отправиться в Махакалавану, умилостивить Лингу, что Пушпаданта и сделал, и был восстановлен в своем положении. Линга, умилостивленная Пушпадантой, стала хорошо известна по его имени.

Шри Махадева сказал:

1. О богиня, послушай (историю) Линги по имени Пушпадантешвара, семьдесят седьмое божество. Просто увидев это, можно избежать необходимости оставаться в утробе матери.

2-11. Раньше у брахмана по имени Шини не было сына. Он беспокоился о сыне и придумал множество аскез для этой цели, таких как питаться только воздухом, питаться водой, обходиться без всякой пищи, держать руки поднятыми, употреблять зелень, луковичные корни и фрукты, есть только листья, съедать один или два листа и т.д.. "Епитимьи, подобные этим и другим, предназначены для (то есть ведут к) благополучию, но к одной из этих епитимий я прибегну ради великой пользы. Но ради устранения препятствий я сначала умилостивлю Ишвару’.

Поразмыслив таким образом, он совершил аскезу, держа руки и ноги (?) поднятыми вверх. С этими двумя целями достичь будет нетрудно, и в этом не будет никаких недостатков. Поэтому мудрец совершал такую епитимью в течение двенадцати лет. Увидев, как он совершает покаяние и соблюдает великие обеты и обряды, о богиня, ты попросила меня об этом, когда я был в Мандаре многих очаровательных пещер:

“Этот великий мудрец безжалостно совершает очень суровую епитимью ради сына. Своим блеском он озаряет горы и иссушает водоемы. Из-за того, что его епитимью было очень трудно исполнить, небожители пришли в волнение. Большие вьялы (питоны или тигры) пришли в замешательство; величественные горы исказились; мудрецы канули в лету; и небо и земля дрожат. Брахман Шини, которая является Айониджей (не рожденным ни в чьем чреве), желает сына, который должен быть Айониджей. Ты - Йони (источники или зарождение) всех благих качеств; ты - Йони покаяния; ты - само покаяние; ты - величайшая обитель, о Господь, имеющий Огонь, Солнце и Луну в качестве глаз. О Сарвешвара (Господь всего сущего), почему брахману не дается желанный сын?

12-17а. О наставник сур и асуров, почему ты не дашь ему сына? О Шива, по моей просьбе, подари сына этому Шини, который с помощью покаяния искоренил все пороки и утвердил себя в Брахмане. Великий мудрец очень огорчен из-за тяжелого покаяния. Соблюдая должные обряды, он рассеял великолепие всех великих светил посредством своего собственного сияния, подобно солнцу, рассеивающему тьму. Почему усилия твоих преданных должны быть бесплодными, о Повелитель богов? Когда взойдет солнце, темнота никогда не сможет существовать. О Повелитель дэвов, не подобает подвергать своего преданного великой боли и страданиям”.

О богиня, о дочь Горы, ты просила меня проявить сострадание к Брахману, в частности, для того, чтобы я подарил ему сына.

l7b-22. Из должного уважения к тебе, о богиня, я призвал ганов: Рудр, Харабхакт (преданных Шивы), Кушманд, Гаганачаринов (небесных ходоков), Ромараудр, Маханилов, Шикхавантов (хохлатых), Кокил и т.д. Также много других самых разных типов, таких как Каласьи, Харипингалы, Джатаджутадхары (со спутанными волосами), Цитры, Витинакшатракарины (передвигающиеся через созвездия), Нилагривы, Кришнамукхи, Пингадхаута-Джатасаты (те, у кого рыжеватые или белые спутанные волосы и гривы), Джвары, Хинди, Махакала, Лангули , Махешвара, Гантакарна, Вишакха и все остальные ганы, Вришарудхи (те, кто ездит верхом на быках), Каматульи (сравнимые с Камой), Камарупабалы (имеющие форму и силу по своему желанию), Шулачандрадхары (держащие трезубец и луну). Все это были равные подвиги. Все они пришли туда по моему приказу и стояли, сложив ладони в знак почтения.

23-35. Восхваляя посредством различных видов молитв, они говорили так с сосредоточенным умом: “О Господь, что нам следует здесь сделать? Да будет отдан приказ”.

Услышав слова Ганов и осознав такую преданность, я прославил великую силу покаяния Брахмана Шини: “Шини, превосходный брахман, совершает покаяние ради сына. По моему примеру, кто из вас предложит себя в качестве сына брахмана? Я исполню все его желания, все, о чем он мечтал. Теперь мудрец желает никогда не стареющего сына, бессмертного сына. Пусть мои слова будут немедленно исполнены, и пусть брахман освободится от своих трудностей. Горячее желание моего преданного не заслуживает того, чтобы стать тщетным”.

Услышав мои слова, все они встали с опущенными лицами и дрожащими шеями. Все они были погружены в глубокие раздумья. Никто ничего не сказал. Никто ни на что не смотрел. Тогда уважаемый Пушпаданта внезапно заговорил: “О Господь, сам не зная, что у меня на уме, я, из сострадания к ганам, говорю, что Ганы не оставят тебя и не отправятся на землю. Несомненно, они навсегда останутся здесь, поблизости от вас. Насладившись превосходной радостью, как они войдут в человеческую утробу, которая презренна, полна качеств Раджаса и Тамаса и всегда очень несчастна? Как мы оставим Сваргу и отправимся в величайший ад?”

О госпожа с широко раскрытыми глазами, Пушпаданта, предводитель ганов, совершил ошибку, сказав это, потому что его подтолкнуло неизбежное будущее. Я сказал ему так: “Поскольку ты сделал что-то, чем вызвал мое неудовольствие, попади в мир смертных”.

После того, как я проклял Пушпаданту, Вирака получил от меня такой совет: “По моей просьбе, дорогой сын, будь сыном брахмана. Я исполню тебе все, что ты пожелаешь.”

36-43. Услышав это, о богиня, Вирака стал сыном брахмана. Пушпанданта был чрезвычайно огорчен и сокрушался. Он много раскаивался и часто вздыхал, говоря: “Увы, это рождение плодотворно там, где люди выполняют приказы своих хозяев. Провозглашается, что те слуги, которые выполняют приказы хозяев с целеустремленным вниманием, очень редки. Они обретут заслуги (Дхарму) и богатство (Артху), и они искупят вину своей семьи. Дэвы становятся довольными теми, кто предан учителям. Обязанности тех, кто служит, очень таинственны и их очень трудно выполнять даже йогинам. Неизвестно, при каком (условии или действии) Господь может быть умилостивлен и с помощью какой вещи. Умилостивить Господа будет очень трудно. Даже если есть хоть одна ошибка, Господь приходит в гнев. Даже действия, направленные на то, чтобы услужить ему, становятся бесполезными. Следовательно, обслуживание слишком сложно для выполнения. Мастер, змея и огонь скоро разгораются. Следовательно, те, кто желает защитить себя, должны прибегать к ним и тщательно обслуживать их. Я ослушался повеления Господа. Поэтому я был вынужден упасть на землю. (Интересно) в какие миры мне, возможно, придется отправиться, подобно грешнику, уничтожившему плод”. После стольких сокрушений он искал прибежища во мне. Он несколько раз кланялся и говорил жалобным, огорченным голосом:

44-54. “Я огорчен. Я лишен мудрости. О Шанкара, я преклоняюсь перед тобой. О Повелитель дэвов, будь доволен. Простите мою обиду. Преданные не выполняют задачи Господа из-за гнева. Будь доволен, о Повелитель вождей дэвов, этим жалким преданным. По твоему приказу я готов родиться насекомым или червем. Я преданный, о Господь, хорошо зарекомендовавший себя в качестве твоего сына”.

Услышав эти слова Пушпаданты, о Парвати, ты была переполнена любовью и сказала так: “Отправляйся, сын, по моему приказу к великолепному Махакалаване. Скорее умилостивь Лингу. Он будет назван в вашу честь. Сын, твоя слава будет продолжаться до тех пор, пока все живые существа не будут уничтожены”.

Когда ты посоветовала мне это, о богиня прекрасного облика, я тоже сказал: “О сын, мои слова ни в коем случае не могут быть неправдой. Посетив мою Лингу, вы станете моим любимцем. Вы сядете в воздушную колесницу Пушпапады. Будучи окруженным цветами, вы достигнете вечного положения. Вместе со мной и Ганами вы будете радостно передвигаться. Дорогой, я тоже не буду счастлив без тебя. Я также приеду в великолепную Махакалавану. Меня всегда радует эта чистая преданность. Ты станешь лидером Ган. Несомненно, побывав в этом святом месте, ты станешь тем, кто помогает мирам”.

55-67. Таким образом, о богиня, я дал совет предводителю ганов Пушпаданте. Почтенный и хранящий молчание по моему приказу, он умилостивил Лингу в великолепном Махакалаване, к северу от Дурвасеши. Линга внезапно сказала ему: “О величайший из ганов, я в восторге. Я буду хорошо известна под твоим именем. Теперь я даровала тебе свою благосклонность.”

Тем временем, о богиня, я отправился туда вместе с тобой, Шакрой, другими Дэвами и различными видами Ганов. Пушпаданта снова пришел ко мне в восторге, сел на великолепное, украшенное цветами сиденье и был осыпан цветами. Я обнял его и посадил к себе на колени. Было предоставлено место для отдыха, о Вишалакши, и даны следующие наставления: "Люди, которые посетят Лингу, обожаемую тобой на земле, отправятся играть в Сваргу на Пушпаке. Они станут гандхьякшами, украшенными всем желанным. Они будут такими до тех пор, пока четырнадцать Индр не завершат свое правление. Благодаря посещению грехи этого рождения, так же как и предыдущего, исчезают. После этого, с моей милости, все знания будут раскрыты. Тот, кто поклоняется (этому) по понедельникам, на восьмой или четырнадцатый лунный день, всегда радуется вместе с Дэвами на небесах. Его будут сопровождать семь поколений семей по материнской и отцовской линиям. Мужчина должен вставать на рассвете. Ни с кем не разговаривая, он посетит Пушпадантешвару. Он получает выгоду от жертвоприношения лошади. Даже нечестивый, который посещает нас, освобождается от грехов. После смерти он отправляется на Гандхарвалоку, окруженный Видьядхарами. Тот, кто посещает нас ежедневно, никогда не нарушит границы дозволенного. Он становится Ганадхьякшей на один день Брахмы. Насладившись процветанием в семи мирах и удовольствиями, он станет императором на земле и придет ко мне на колени.

68. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Пушпадантешвареши. Послушай (это) Авимуктешвару.

 

Глава 78 - Авимуктешвара (авимукта-ишвара-линга)

 

Примечание: Дочь царя Читрасены из Шакалы могла помнить свое прежнее рождение. Когда царь спросил ее о замужестве, она повела себя как сумасшедшая. Она объяснила, что не была сумасшедшей, но в своем предыдущем рождении она использовала черную магию, чтобы контролировать своего мужа — грех, который был окончательно искоренен посещением Авимуктешвары. Царь отправился посмотреть на это божество вместе со своей дочерью, которая слилась с этой Лингой.

Ишвара сказал:

1. О моя возлюбленная, знай, что Авимуктешвара Линга - семьдесят восьмое божество. Просто посетив его, человек обретает преимущества паломничества.

2-8. В городе Шакала, о богиня, жил царь, хорошо известный во всем мире по имени Читрасена. Он был красивее Манматхи (бога любви). Его жена Чандрапрабха была ему дороже собственной жизни. Она была праведной, целомудренной леди, наделенной красотой и молодостью. У царя не было сына, но родилась очаровательная дочь. Отец, превосходный царь, назвал свою дочь, богато наделенную всеми характерными чертами, Лаваньявати. О богиня, она могла вспомнить свои предыдущие рождения. Она вспомнила древние события (из прошлых рождений). Дама с тонкой талией соблюдала целибат из-за отсутствия привязанности (к миру). Когда она достигла юного возраста, царь посадил ее к себе на колени, в восторге понюхал ее голову и спросил: “Дорогая дочь, пришло время выдать тебя замуж. Какому типу женихов тебя отдадут: царю, принцу, почтенному брахману, старику со многими женами или деревенскому парню, у которого уже есть сыновья?” Таким образом, царь в своем веселом настроении неоднократно спрашивал свою дочь.

9-19, Когда ее спросили, принцесса ничего не сказала царю. Она просто опустила лицо. Царь снова сказал ей: “Дорогая дочь, если мой совет тебе не нравится, теперь ты сама сделаешь выбор в соответствии со своим желанием”. На то, что ее отец, царь, неоднократно повторял ей это, она отреагировала странно. Она жалобно заплакала, впервые услышав о презренном положении (о женитьбе). Затем она громко рассмеялась. Она снова начала вздыхать. Она сразу же пришла в неописуемый восторг. Затем она начала лить слезы.

Видя свою дочь в таком невменяемом состоянии, царь начал беспокоиться. ‘ Что это? Она что, сошла с ума? Была ли она поражена вредоносной планетой? Была ли моя дочь, наделенная всеми хорошими качествами, одержима духами или вампирами?’

О прославленная госпожа, когда царь так встревожился, дочь начала говорить: “Отец, не унывай. Я не подвержена влиянию какой-либо вредоносной планеты, духа или демона. О царь, твою дочь не захватил ни вампир, ни якша. Я по рождению Джатисмара (способный вспоминать предыдущие рождения). Пусть мое предыдущее рождение будет услышано.

В городе Прагджйотиша жил брахман по имени Харасвамин. О царь, я была его несчастливой женой. Несмотря на то, что я была наделена красотой и юными чертами лица, я не стала его любимицей. Он всегда ненавидел меня и говорил резкие слова. Кроме меня, о царь, у него не было никакой ненависти ни к кому другому. Во время замужества на меня недоброжелательно смотрели злые Планеты.

20-31. Хотя я была замужем за брахманом благородного происхождения, наделенным многими хорошими качествами, о повелитель людей, на этого Брахмана смотрели благоприятные Планеты. Следовательно, я была его возлюбленной, о царь. И все же я не была его возлюбленной. Обычно он вел себя хорошо. Он интересовался изучением Вед. Приняв обет безбрачия, он никогда не отдавал свое сердце никому другому. Это привело меня в ярость и заставило чрезмерно усердствовать в овладении техникой Вашикараны (черная магия для пленения сердец). Я расспросила нескольких молодых женщин, которыми открыто пренебрегали их мужья. Они сказали мне, о царь: “Муж может попасть под твое влияние. Мы были убеждены. Следовательно, вам надлежит это сделать. Если вашему мужу можно давать различные виды лекарств и порошков, если можно произносить какие-то великие действенные мантры, способные околдовать, если можно намазывать его различными мазями, он будет вести себя как раб.

После этого, поверив в их слова, я поспешно пошла вперед и раздобыла порошок и мантру. Вернувшись к мужу, я дала ему растворенный в молоке порошок. Мантра (написанная на табличках) была нанесена на его шею и суставы всех конечностей. Когда он выпил зелье, когда Мантра (с табличками) полностью покрыла его, он мгновенно попал под мой контроль силой этих мантр и порошка. Он стоял в дверях, провозглашая: “Я твой раб, о великолепная госпожа. Я искал прибежища в тебе. Спаси меня. Я под твоим контролем, о великолепная леди”. Поняв, что его визг и поскуливание являются результатом огромной эффективности мантр, я воспользовалась медицинским отваром, необходимым для приведения его в нормальное состояние. С тех пор мой муж был у меня на побегушках, оставаясь дома. В свое время я встретилась со смертью. После этого последовала серия адских пыток. Меня сжигали и поджаривали в Нараке под названием Тамрабхраштра в течение пятнадцати юг. В Нараке меня измельчили на кусочки размером с имбирные семечки. Я была поражена Каласутрой в Гхранаянтраке (механическое устройство, сдавливающее нос).

32-48. Меня отварили в кастрюле с горячим маслом, размешали половником, растерли на вершине камня железными прутьями. В Дантадалане (аду) Меня разделили, и в Раураве я был сожжена лицом вниз. Я был погружена в грязные фекалии и гниющую кровь. Дорогой отец, любая другая девушка, использующая технику Васикараны, считается порочной и напрасно набожной. Она будет приготовлена в Нараке. Муж - это Господь; муж - наставник; муж - величайшее божество; муж - мастер; муж - друг; а муж - это величайшее положение. Если муж доволен, все божества довольны женщинами. Если он настроен враждебно, то все они настроены враждебно. Следовательно, мужу нужно служить всегда. Если мужа не умилостивить, женщина обречена. Как может женщина, применяющая методы Васикараны к мужу, с чьей помощью она всегда получает разнообразные удовольствия, обрести счастье? Она может родиться в сотнях жестоких маток или в утробах червей и птиц. Следовательно, слова мужа должны выполняться женщинами. Таким образом, я пережила очень страшные нараки. Из-за этого подлого поступка я родилась в тысяче жестоких утроб. Чтобы искупить какой-то грех, я была рождена в тысяче жестоких утроб. Я родилась в доме чандалы. Я была благословлена великой красотой, но страдала от различного рода ран. Я была окружена собаками, и они неоднократно меня кусали. Я расстроилась. За то, что я была злой, меня укусили волки, и мне мешали, и я сильно страдала, но все же отправилась в Махакалавану. В поисках чего-то то тут, то там я случайно посетила Махадеву в окрестностях Пиппаладешвары, Повелителя Дэвов. Просто посетив его, я направилась к городу Шакры на очень блестящей воздушной колеснице, к которой были подвешены цепочки позвякивающих колокольчиков. Я была облачена в божественные одежды и украшена божественными гирляндами. Там меня обожали дэвы и восхваляли Караны. В результате посещения этой Линги я родилась в твоей обители в великолепном городе Шакала. Я наделена красотой и являюсь твоей любимой дочерью. Вспомнив о презренном чреве, я жалобно заплакала.

Вспомнив о величии Линги, я сразу же пришла в восторг. Я не сумасшедшая и не захвачена вредоносными планетами. Я родилась с врожденной способностью вспоминать предыдущие рождения, дорогой отец, и я непоколебима в обете безбрачия. Поэтому, о Господь, я пойду и снова навещу это Божество, чтобы не родиться снова в океане мирского существования”.

49-56. Услышав эти слова своей дочери, царь Читрасена отправился в Махакалавану в сопровождении своих слуг и министров. Он посетил тамошнюю Лингу и искренне обожал ее. Она тоже, увидев Лингу, слилась с ней.

О моя возлюбленная, в результате посещения Линги царь был благословлен сыном. Он стал императором, подобным Сваямбхуваману. Тем временем, о великая богиня, видя, что принцесса слилась с божеством, они радостно присвоили ей имя. Поскольку все произошло только благодаря посещению Авимукта Линги, божество должно быть хорошо известно как Авимуктешвара Дэва. В Каши Шива известен как Господь Вишвешвара. То же самое божество хорошо известно здесь под именем Авимуктешвара. Точно так же, как Варанаси заслуживает похвалы, так и Аванти дарует спасение. Здесь о заслугах говорят в десять раз больше, чем в этом святом месте (то есть в Варанаси).

Поэтому Господь Вишвешвара пришел в Кушастхали. Прибыв в это место, люди становятся очень образованными и дисциплинированными святыми Вратами. Те, кто с великой преданностью посещает Шиву, известного как Авимуктешвара, несомненно, обретут спасение, которое будет постоянным и стабильным.

57-63. Те, кому не суждено (стать) освобожденными, не посещают нас, а освобожденные видят всегда (Авимуктешвару). Посещая Авимуктешу, человек получает то благо, которое обычно достигается благодаря дисциплинированному обету безбрачия и очень хорошо выполненным всем ягьям. Достойная цель спасения достигается только через посещение Авимуктешвары. Должным образом посещая Авимуктешу, человек достигает той цели, к которой стремятся санкхьи и йоги. Избавившись от страха рождения и смерти, тот, кто горячо поклоняется Авимуктешваре Шиве, достигает величайшей цели. Даже убийца брахманов, который отправляется в Авимуктешвару и поклоняется божеству, избавляется от этого греха благодаря величию этой Линги. Даже злой человек, который нечестиво посещает Авимуктешвару Шиву, становится свободным от старости, смерти и эфемерного рождения. Когда о нем вспоминают, благоговейно почитают или восхваляют в различных молитвах, Авимуктешвара Шива, Повелитель Дэвов, дарует спасение.

64. Таким образом, тебе рассказывается о разрушающей грех силе Авимуктешвареши, о богиня. Послушайте, что говорит Хануматкешвара.

 

Глава 79 - Хануматкешвара (хануматка-ишвара-линга)

 

Примечание: Линга стала известна как Хануматкешвара, поскольку она воскресила Ханумана, который в детстве был убит Индрой своей Ваджрой. По милости этой Линги Хануман стал очень могущественным и смог совершать доблестные подвиги в войне между Рамой и Раваной. Приглашенные Рамой мудрецы посоветовали ему посетить Хануматкешвару в Махакалаване. Очевидно, что этот эпизод с Рамой был создан для прославления этой Линги.

Шри Махадева сказал:

1. О моя возлюбленная, знай, что Хануматкешвара Линга - семьдесят девятое божество. Просто посетив его, человек получает желаемую пользу.

2-9. Когда Ракшасы были убиты и Рама получил царство, о богиня, мудрецы пришли туда, чтобы поздравить Рагхаву. Все эти брахманы, главным из которых был Агастья, были обожаемы Рамой. Обрадованные брахманы обратились к Раме с такими словами: “О Рама, Равана со своими сыновьями и внуками, к счастью, был убит. Раньше мы видели, как ты и твоя жена выходили победителями в сопровождении Ханумана, благородной обезьяны, убийцы ракшасов, сына Паваны. Пусть обезьяна Хануман будет долгоживущей. Он - часть Рудры на поверхности земли. Он рожден из чрева Анджаны. Пусть все Хранители Покоев — Индра, Агни, Господь Яма, Ниррити, Варуна, Павана, Кубера и Шива, сопровождаемые Брахмой, всегда защищают его”.

Услышав слова этих мудрецов, обладающих очищенными душами, Рама был очень удивлен. Благоговейно сложив ладони, он сказал: “Почему ты проигнорировал Лакшману и вместо этого восхвалял обезьяну? Какой он по натуре? В чем его сила? Какова его энергия? В чем его доблесть?

10-19. Тогда они сказали: “На самом деле, это и есть причина в случае с превосходным Ванарой. Во всех трех мирах нет никого другого, кто мог бы сравниться с ним по силе. О Господь, этот высокоинтеллектуальный человек перепрыгнул расстояние в сотню йоджан. После того, как он захватил (разрушил) город Ланка, он вошел в Антанпур Раваны. Он принял размеры всего в пядь, увидел Ситу и поговорил с ней, расспросил о ней подробнее, и она утешилась. Предводители армии ракшасов, сыновья министров, слуги и сыновья Раваны были убиты Хануманом. Он поразил их в самом дворце Раваны. Снова освободившись от пут, он побеседовал с Десятиглавым царем ракшасов. Ланка была превращена в пепел, как земля, из-за греха (?). О таких отважных поступках, как у Ханумана, не было слышно ни у Калы, ни у Шакры, ни у Вишну, ни у Ведхаса (Брахмы).

Рама сказал:

Именно благодаря могуществу рук этого Ханумана я смог вернуть Ситу, Лакшману, победу, царство, друзей и родню. Как мог кто-либо, кроме этой огромной обезьяны, узнать подробные новости о Джанаки? Даже этот мой друг, Повелитель обезьян (то есть Сугрива), не смог бы узнать новости о Джанаки. Когда началась вражда (между братьями), (интересно) почему этот Хануман не превратил Вали в пепел, как траву, из желания сделать что-то приятное Сугриве? Когда Повелитель обезьян подвергался пыткам, почему им пренебрегали? Я думаю, Хануман не осознавал своей собственной силы.

20-30. Когда Рама сказал это, мудрецы произнесли такие слова: “О самый превосходный из потомков Рагху, то, что ты говоришь о Ханумане, правда. Нет никого, равного ему ни по силе, ни по скорости движений, ни по интеллекту. Но раньше мудрецы, чьи утверждения никогда не оказываются ложными или неэффективными, наложили на него проклятие. Именно из-за этого эта могущественная (обезьяна) не осознала своей собственной силы в то время, когда Вали мучил Сугриву. Удивительный подвиг этого существа с благородной душой в детстве нелегко описать. Его сила (даже тогда) была велика. Если вы хотите услышать, слушайте, мы расскажем.

Сразу после своего рождения он обрел физическую форму, сияющую, как восходящее солнце. Желая увидеть восходящее солнце, он прыгнул в небо. Пока он стремительно мчался, о Рама, Шакра, который быстро понял это, внезапно ударил его молнией в челюсть. Пораженный ударом молнии Шакры, он упал на гору. Когда он падал головой вперед, у него была сломана челюсть. Когда младенец упал почти замертво от удара молнии, Вайу (бог ветра) отнес его в Махакалавану. Тогда Павана (Ветер) ради своего сына умилостивил Лингу. Как только он соприкоснулся с Лингой, обезьяна поднялась, как засыхающее растение после полива. Он был полностью возвращен к жизни. Увидев его ожившим, Павана в глубине души чрезвычайно обрадовался. Он быстро взял ребенка на руки и сказал: "Мой сын воскрес из-за контакта с этой Лингой. Поэтому это божество станет хорошо известно как Хануматкешвара.’

31-41. Тем временем Шакра пришел туда в окружении Сур, держа в руках гирлянду из голубых лотосов. Он сказал: "Поскольку молния, пущенная моей рукой, раздробила ему челюсть, эту могущественную обезьяну будут звать Хануман’.

Варуна даровал ему это благословение: "Он никогда не встретится со смертью. Яма даровал ему иммунитет от смерти из-за удара (своей) палкой. Дханада даровал ему свободу от болезни. Блеск был дарован Сурьей. Быстрое передвижение было даровано Паваной. Затем Лингой в присутствии Дэвов было даровано следующее благословение: "Он не будет убит ни одним из видов оружия. Несомненно, он станет нестареющим и бессмертным. Он будет наводить ужас на врага. Он дарует свободу от страха своим друзьям. Он будет непобедим в бою.’ Об этом Линга неоднократно говорила: "Чтобы уничтожить армию врага и навсегда снискать благосклонность Рамы, он не забудет о своей силе, но из-за проклятия он не будет помнить о ней некоторое время. Когда Равана будет убит, он останется под руководством Рамы. Попросив Вибхишану, он поселит меня (то есть Лингу) здесь. Тогда все Дэвы будут поклоняться мне с преданностью. Я стану хорошо известен во всем мире под тем же именем.’

Тогда Гандхаваха (бог ветра) поднял своего сына и принес его домой. Он рассказал Анджане о факте получения дара от Линги. Таким образом, благодаря могуществу Линги, сын Маруты (бога ветра) стал могущественным во всех трех мирах. Следовательно, Рама! мы восхваляем его.

42-53. Кто превосходит Ханумана в этом мире по этим качествам: доблесть, энтузиазм, интеллект, отвага, хороший характер, мягкость, целесообразность и т.д., величие, сообразительность, мужественность и отвага? Кто может устоять перед Хануманом, как в случае со всеми нами, перед (Агастьей) мной, который привел в волнение море, перед Павакой (Огнем), готовым сжечь миры, и перед Антакой (Ямой), желающим захватить людей? Таким образом, то, о чем вы спрашивали, было вам объяснено. О царь чудесной доблести, таковы были деяния Ханумана в детстве. О Рама, мы встретили тебя. Вы оказали нам большую честь. Теперь мы должны вернуться.”

Сказав это, все мудрецы отправились в область Аванти. Они поклонялись Шиве по имени Хануматкешвара. Те, кто искренне поклоняется Хануматкешваре Линге, которой поклоняются Дэвы, благословлены в век Кали. Они обретут редкую привилегию отождествления с Брахманом. Родившись свыше, они достигнут вечного спасения. О моя возлюбленная, человек, который посетит Хануматкешвару Лингу, получит больше пользы (и освободится) от всех страданий. Его передвижение не будет ограничено ни в одном из миров. Несомненно, он будет наделен божественным процветанием. Он будет окружен тысячами женщин и будет уходить и приезжать, когда ему заблагорассудится, на сверкающей воздушной колеснице, напоминающей восходящее солнце. Без колебаний он будет передвигаться по всем мирам небожителей. Среди мужчин он будет самым желанным, а среди всех каст - самым превосходным. Соскользнув с небес, он рождается в знатной семье и наделен красивыми чертами лица. Он будет благочестивым, преданным Рудры и мастером всех знаний. Посетив это место, он станет царем или кем-то, равным царю; прикоснувшись, достигнет великих заслуг и поклонится величайшей области.

54. Таким образом, о богиня, тебе рассказывается о разрушающей грехи силе Хануматкешвары Девы. Послушайте, что говорит Свапнешвара.

 

Глава 80 - Свапнешвара (свапна-ишвара-линга)

 

Примечание: Здесь легенда о Калмашападе используется для прославления этой Линги. Калмашападу преследовали дурные сны после того, как он пожрал сына Васиштхи — демонический акт, совершенный им под влиянием проклятия Шакти. По совету своих министров он вместе с ними обратился к Васиштхе за советом. Адришьянти, жена Шакти, пришла в ужас при виде Калмашапады. Васиштха утешил ее. Он парализовал движение Калмашапады, освободил его от проклятия демонизма и посоветовал ему отправиться к этой Линге в Махакалаване. Царь так и сделал и был избавлен от подобных снов. Поэтому Линга стала известна как Свапнешвара.

Ишвара сказал:

1. О моя возлюбленная, знай Свапнешвару Лингу как восьмидесятое божество. Просто посетив его, человек, безусловно, может развеять дурные сны.

2-8. О богиня, был царь, родившийся из рода Икшваку. Он был известен в мире как Калмашапада. Своим сиянием он напоминал Солнце на земле. Однажды он наткнулся в лесу на Шакти, внебрачного сына Васиштхи. Он был знаком с высшей добродетелью и подчинил себе все органы чувств. Этот мудрец, совершивший великое покаяние, случайно оказался на пути, по которому шел царь. “Отойди”, - сказал ему царь. Тогда, пребывая в заблуждении, великий царь, подобно демону, ударил своим кнутом того превосходного мудреца, который не сбился с пути. Получив удар кнутом, великий мудрец, сын Васиштхи, пришел в сильную ярость. Он гневно проклял царя: “Поскольку ты причиняешь вред такому мудрецу, как Ракшас, о несчастный царь, с сегодняшнего дня ты станешь людоедом. Вы будете постоянно скитаться по земле, сильно пристрастившись к мясу.”

Получив такое проклятие, царь немедленно обратился за прибежищем к Шакти и попросил его стать довольным. Хотя царь умолял мудреца-брахмана, разгневанный Шакти не был успокоен. После этого царь съел его.

9-25. Поглотив Шакти, он также внезапно поглотил всех остальных сыновей Васиштхи, подобно льву, пожирающему ничтожных созданий. С тех пор превосходный царь позже стал настоящим каннибалом. Введенный в заблуждение массой грехов, он начал видеть по ночам дурные сны. Увидев эти ужасающие сны, царь очень огорчился. Переполненный раскаянием и великим горем, он много сокрушался.

Министры спросили его: “Что ты делаешь, о царь? Как вы выглядите худым и бледным? Почему твой блеск померк?” Царь рассказал им дурные сны в надлежащей последовательности:

“Во сне я был свидетелем того, как высыхал океан и луна падала на землю. Земля окутана густой тьмой и покрыта облаками. Я увидел себя грязным и с растрепанными волосами. Я увидел, как падаю с вершины горы в водоворот коровьего навоза, и выпил Анджали[1] - полные горсти масла, все время смеясь. Все мои конечности были вымазаны маслом. Я пробирался сквозь нефть. С опущенным лицом я сидел на железном табурете. Несколько раскрасневшихся девушек, одетых в красные гирлянды и намазанных красной пастой, пели. Другие были одеты в черные одежды, с черными гирляндами на голове и намазаны черной пастой. Они тащили меня за собой, и меня повели в южный квартал. Я был связан тросами из золота, серебра и железа. Закованный в железные оковы, я глубоко погрузился в пыль и грязь. Меня мучили голуби, ужасные стервятники и вороны. Меня загрызли шакалы. Я сидел на голове Мадгуры (Мудгары?). Сев в повозку, запряженную медведями и обезьянами, я поехал в южном направлении. Без всякого движения я погрузился в безводную реку, вровень с ее дном. Ночью меня мучили и рвали зубами. Осел с силой пнул меня в грудь несокрушимыми копытами. Глаза были выколоты железными пиками веталами (вампирами). Черные люди, поднявшие оружие, укололи меня ужасными черными шипами. Во время сна в меня сильно попали огромные острые стрелы. Таким я видел (это) в течение этой ужасной ночи. Трудно описать многие другие дурные сны, которые я видел. Видя эту серию злых снов во многих формах, которые я раньше и представить себе не мог, я испытываю сильный страх. Мое сердце не ясно и не спокойно. Схватившись за руки, я оплакиваю себя так, словно я беспомощно осиротел”.

26-32. Услышав слова царя, министры сильно огорчились. Они видели дурные предзнаменования, такие как падение комет и т.д. Город, по-видимому, подвергался неблагоприятному влиянию Сатурна, Солнца и Марса. Такие караны, как Нага, Чатушпада, Вишти, Кимстугна, Шакуни, не являются благоприятными и не заслуживают похвалы. Мухурты стали ужасны. Зная, что все неподобающее в случае с царем означает катастрофу для царства и гибель семьи, они, однако, в утешение царю сказали такие слова: “О потомок Какутстхи, не подвергай себя горю. Опасения, истинные или ложные, переносятся в сновидение в воображаемом виде благодаря действию семи жизненно важных компонентов, содержащихся в выделениях организма. Поэтому поклоняйтесь Питри и другим существам, дэвам и брахманам. С их помощью вы избавитесь от ментальных галлюцинаций, поскольку только судьба может спасти, когда судьба наносит удар”. Получив такое утешение от министров, знатоков благочестивых обрядов, царь признался им в своих грехах, таких как убийство сыновей наставника и тому подобное.

Царь сказал:

33-44. Шакти, старший сын Васиштхи, был съеден мной, о служители. Я был достаточно безжалостен, чтобы съесть около девяноста девяти (на одного меньше сотни) из них (сыновей Васиштхи). Я огорчен из-за этого греха. Как я могу быть нормальным и спокойным? Даже однократное убийство брахмана, к сожалению, является очень порочным деянием. Я был жесток и поэтому без колебаний поступил так. Какие миры уготованы мне после совершения этого ужасного поступка! Я Ракшас, и я положил конец семье с помощью этого самого тела. Родившись в семье Рагху и его потомков, я низвел себя до состояния жалкого грешника, источника всех грехов. Следовательно, я буду добиваться смерти, предавая себя огню.

Услышав эти слова Саудаса, министры, знатоки всех Шастр, сведущие в принципах Вед, были крайне удивлены: “Увы, был совершен великий грех! Мы не знаем средств искупления. Теперь никто, кроме Васиштхи, не знает этого. Поэтому ради блага царя мы должны сейчас же отправиться туда, где находится святой мудрец Васиштха, брахман”.

Сказав это, огорченные министры в сопровождении него отправились в отшельничество, где Васиштха, святой мудрец, утешал свою невестку Адришьянти. Огорченная Адришьянти увидела перед собой царя, совершившего этот жестокий поступок. Испуганным голосом она обратилась к Васиштхе с такими словами: “Вот идет надменный, отвратительный Ракшаса с посохом в руке, подобный богу Смерти со своим свирепым посохом. О мудрец, о самый превосходный из всех знатоков Вед, кроме тебя, никто на земле не способен обуздать его. Спаси меня от этого грешника ужасной наружности. Несомненно, этот Ракшас пришел сюда с намерением сожрать нас”.

Васиштха сказал:

45-55. О дочь, не бойся. Тебе нечего бояться ракшаса. Это не Ракшас, которого, как вы думаете, надо бояться. Это царь Калмашапада, которого сопровождают его министры. Он пришел ко мне в этот лесной край.

Увидев, что он приближается, Васиштха, святой мудрец великого сияния, издал Хум, угрожающий звук вызова, и остановил превосходного царя. Затем он окропил его водой, очищенной с помощью мантр, и освободил превосходного царя из состояния Ракшаса. Придя в себя в должное время, царь должным образом поклонился превосходному мудрецу Васиштхе и обратился к нему, благоговейно сложив ладони: “Я Саудаса, о прославленный, давший превосходные святые обеты. Я твой раб. Скажи мне, что ты хочешь иметь сейчас, что я сделаю для тебя”. Услышав эти слова царя и узнав благодаря силе своего покаяния, что все это было результатом действий Вишвамитры, превосходный брахман сказал царю, который смиренно кланялся: “Все было понято в свое время. О царь, отправляйся в Кушастхали. В окрестностях Махакалы находится Линга, разрушающая злые сны. Это символ божественной силы, способный даровать царское богатство. Это делает преданных наделенными сыновьями и внуками. Это уничтожает даже тысячи грехов, связанных с убийством брахманов. Это рассеивает все грехи. Просто посетив его, вы избавитесь от грехов. Несомненно, ужасный страх, возникающий из-за дурных снов, исчезнет. О превосходный царь, Планеты тоже станут благосклонны к тебе”. Услышав это еще раз от своего наставника, благородной души Васиштхи, царь поспешил к великолепной Махакалаване, о богиня. Там он посетил Лингу, которая разрушает злые сны. Все злые сны исчезли. Появились хорошие сны. Избавившись от своих грехов, царь восстановил свое положение. Вернувшись в Айодхью, он радостно правил царством.

56-63. С тех пор это божество носит имя Свапнешвара и стало таким образом хорошо известным. Это разрушает все дурные сны. Если преданные совершат священное омовение в благоприятных водах Шипры и посетят Свапнешвару Шиву в восьмой и четырнадцатый лунные дни, их врожденные дурные сны исчезнут. Тому единственному, кто благоговейно посещает Свапнешвару Шиву, всегда следует поклоняться в этом мире и в потустороннем. Посещая Свапнешвару, человек исполняет даже самые редкие желания, с которыми он отправляется в святилище. Те, кто регулярно посещает божество Свапнешвару, всегда отправляются в мою обитель, о моя возлюбленная, после того, как сбросят это смертное тело. Если человек, лишенный преданности, не совершающий благочестивых святых обрядов, даже случайно посещает Господа, о прославленная госпожа, он достигает достойной цели, обычно достигаемой йогинами. Воплощенные существа, которые поклоняются божеству в праздничные дни с различными видами цветов, наделяются богатством, силой и здоровьем. Они реализуют все желания. Они будут долгоживущими. Их поведение будет великолепным. Они будут чистыми. Именно посетив Шри Свапнешвару, Брахма, Вишну, Индра, Кубера, Дахана (бог огня) и другие достигли величайшего блага.

64. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Свапнешвары Девы. Послушайте, что говорит Лингачатустая (четыре Линги).

Сноски и ссылки:

[1]:

Две раскрытые ладони расположены бок о бок и слегка выпуклы.

 

https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-skanda-purana/d/doc425715.html

 

Глава 81 - Пингалешвара (пингала-ишвара-линга)

 

Примечание: Шива установил четыре Линги в четырех четвертях этой Ваны. Пингалешвара находится на востоке. Пингала была прекрасной дочерью ученого брахмана. После смерти своей жены он взял с собой дочь и отправился в лес, чтобы совершить покаяние. Когда он умер, Пингала оплакивала его. Дхарма принял облик старого брахмана и объяснил ей, что ее нынешнее несчастье было результатом ее поступка в предыдущем рождении, когда женщина-брахман проклинала ее за то, что она соблазнила ее сына. Но ее поступок, направленный на то, чтобы осчастливить другого брахмана, привел к тому, что она родилась в семье брахманов. В качестве выхода из ее нынешнего положения Дхарма посоветовал ей посетить эту Лингу в восточной части Махакалаваны. Она пошла к этой Линге, умилостивила ее и растворилась в ней. С тех пор Линга прославилась как Пингалешвара.

Ишвара сказал:

1-9. О богиня, послушай (историю) о четырех Лингах, установленных у четырех дверных проемов. Просто посещая Линги, человек становится благословенным и довольным. Ты спрашивала меня из любопытства, о богиня с прекрасным обликом: “О Господь, покажи мне место, которое необычайно красиво. Должно быть, к нему прибегают многие сиддхи, желающие вернуться туда снова. Оно должно быть хорошо скрыто, свято и нерушимо даже во время Пралайи. Это должно быть божественно, не похожее ни на что другое, будь то Тиртха или роща покаяния. Он должен быть наделен бесчисленными качествами. Это должно быть великолепно, приносящее мирские удовольствия и спасение. Это должно быть место, где есть дворцы с золотыми остроконечиями, разного рода особняки, чудесные сады и великолепные дорожки разного вида. Это должно быть место, где легко получить желаемую выгоду. В нем должны звучать пронзительные песни Сиддхов, Чаран, Гандхарвов и Киннаров. Это должно быть место, сравнимое с достойной уважения Локой. Это должно было бы стать украшением небес”. Так меня попросили, о богиня, посетить Мандару, изобилующую очаровательными пещерами.

Я ответил с радостью: “Послушайте это вечное место. Прекрасная Махакалавана более приятна, чем Сварга. Он наделен ни с чем не сравнимыми хорошими качествами. Это великолепно, даруя мирские удовольствия и спасение. Другого благословенного места, равного ему, не было видно во всех трех мирах.

10-21. Оно достойно того, чтобы к нему прибегали дэвы, Гандхарвы и сиддхи, стремящиеся к спасению. Это было создано мной как развлечение из желания доставить вам удовольствие. Это Тилака (благоприятный знак на лбу) всех тиртх в очаровательной Джамбудвипе. Получение желаемой выгоды обеспечивается без каких-либо усилий. В нем нет старости, болезней и страха. Там нет и следа какой-либо болезни. К нему прибегают Шакра, Агни, Яма, Ниррити, Варуна, Вайу, Сома и Иша (Хранители Покоев). Даже дэвы, которые наслаждаются удовольствиями Сварги, всегда стремятся к ней. Здесь извлекаемые выгоды неисчислимы. Цель (обеспеченное положение) вечна. Те люди, которые не прибегли к этому средству, многое упустили на земле. Дэвы, данавы и люди не могут должным образом восхвалять достоинства святого места, где нахожусь я сам. Какой бы неблагоприятный поступок ни был совершен в ходе человеческой деятельности, он полностью превращается в пепел после того, как попадает в Махакалавану. Ни на Курукшетре, ни в Гангадваре, ни в Трипушкаре невозможно достичь той цели, которая была навеки предопределена людям в Махакалаване. Даже жестокие существа, отправляющиеся и остающиеся в Махакалаване и ищущие там смерти, достигают высшей цели. Нагромождение греховных деяний может быть размером с Меру и Мандару. Но когда человек отправляется в Махакалавану, все это разрушается. О моя возлюбленная, Махакалавана тоже называется Шмашана (место кремации). Там Брахма и другие Дэвы во главе с Нараяной, йогины, Санкьи, Сиддхи, Санака и другие — все они умилостивляют меня с великой преданностью. Они преданы исключительно мне. В святом месте, Махакалаване, я поставил перед собой ту же цель, что и перед йогой и Тапасом, а также перед теми, кто совершает ягьи.

22-33. Находясь там, я уничтожаю три мира, состоящих из подвижных и неподвижных существ. Поэтому, о богиня, это великолепное святое место называется Махакалавана”. Услышав о различных положительных моментах, изложенных таким образом, о богиня, ты удивилась и почувствовала желание отправиться туда. Ваш разум воспылал сильным желанием посетить святое место. Я прибыл в великолепную Махакалавану вместе с тобой и сказал: “Посмотри, о богиня, на место чудесного великолепия, описанное мной. Он соперничает с городом Повелителя бессмертных. Это прекрасно, и это усиливает все удовольствия. О богиня, это приносит мирские удовольствия, а также освобождение (от Самсары). “О госпожа с широко раскрытыми глазами, после посещения превосходного святого места ты сказала мне: “Пусть для охраны этого святого места будут наняты четыре благочестивых ганы, о Махадева, о мой Господь, а также для моего удовлетворения. О Парамешвара, пусть будут созданы четыре врата (ворот), а также четыре золотые Калаши (купола), великолепные и прочные. Пусть четыре цели жизни (а именно: Дхарма, Артха, Кама и Мокша) будут распределены по кварталам, начинающимся с Востока. ”Услышав твои слова, о богиня, я с усилием вспомнил четыре Ганы, чтобы защитить это святое место. Впоследствии они тоже были установлены в качестве четырех божеств, а именно: Пингалеша (Дханадхьякша), Каяварохана, Билвешвара (превосходный Гана) и Дурдарша, предводитель ганов. Я нанял их как способных охранять святое место в кварталах, начинающихся с Востока, о госпожа с прекрасным лицом, ради твоего удовольствия. Они были наняты в соответствии с вашим предложением. Пингала работал в восточном квартале. Точно так же, о моя возлюбленная, Каяварохана работал в южном квартале, Билвешвара - на западе, а Дурдарша - на севере.

34-45. Им было сказано: “О превосходные Ганы, по моему приказу вы должны тщательно защищать тех людей, которые умирают здесь, посреди святого места”. Послушайте историю, относящуюся к Пингалешваре. Просто слушая ее, человек обретет благословение и исполнит свое желание.

В Каньякубдже, о богиня, жила девушка по имени Пингала. Ее поведение и одежда были превосходны, а красота - самой изысканной из когда-либо созданных. Ее отец был очень умен и был знаком с принципами всех Шастр. Он всегда был занят медитацией и стремлением к знаниям. Он занялся самостоятельным изучением Вед. Этого выдающегося брахмана звали Пингала. Его целомудренная жена Пингакши была хорошо известна в мире, но преждевременно умерла. Из-за этого тяжкого бедствия брахман потерял интерес к жизни домохозяина. Взяв с собой дочь, он отправился в рощу покаяния великих заслуг, к которой прибегали мудрецы, чей рацион состоял из зелени, фруктов и луковичных кореньев. Вместе с этими мудрецами брахман предавался медитации и йогической практике. Он остался там, о богиня, должным образом присматривая за Пингалой. Брахман с праведной душой защищал свою дочь, как самое свое сердце. Брахман, совершивший великое покаяние, всегда думал о своей целомудренной жене и больше не женился, заботясь о ней, оставшейся без матери. Прославленный испытывал отвращение к мирскому существованию. Он был осведомлен обо всех благочестивых практиках. Он обладал совершенным контролем над всеми органами чувств. Однако он не достиг стадии Самсары (Грихастхи), потому что должен был должным образом заботиться о своей дочери. Таким образом, защищая осиротевшую, жалкую девочку, этот брахман в конце концов встретил смерть и отправился в Сваргу.

После этого, лишившись своего отца, эта Пингала стала несчастной и глубоко убитой горем. Погрузившись в океан горя, она много сокрушалась.

46-59а. "Сегодня, как назло, мой отец тоже скончался. Хотя он был добр, он ушел один, оставив меня, как будто он был лишен привязанности. Он был беспристрастен по отношению ко всем живым существам, хотя и искренне занимался тем, что приносило пользу мне. Бросив меня без посторонней помощи, он ушел из этого мира в мир иной. Несмотря на то, что я чрезвычайно несчастна и взволнована из-за тяжелой разлуки с моим отцом, я цепляюсь за эту жалкую, бесплодную жизнь. Мой отец осознал Брахмана. Он полностью контролировал свой разум и органы чувств. И все же из уважения ко мне, ребенку, оставшемуся без матери, он воспитал меня. Будучи разлученным со своим отцом, который хорошо защищал меня в младенчестве и которым я воспитывалась до сих пор, я никогда не смогу жить спокойно. Без моего отца, потеряв всякую поддержку, я упаду в реку или в хорошо разожженный костер. Или я спрыгну с горы’.

Таким образом, убитая горем девушка неоднократно причитала. Ей давали советы уважаемые, превосходные мудрецы в сопровождении своих жен. Вокруг нее собрались ее ровесницы. Обнимая ее, они пытались утешить. Они тоже плакали вместе с ней. Девушка была огорчена и несчастна.

Дхарма (Владыка благочестия), всегда занимавшийся тем, что приносит пользу другим, сжалился над ней. Он пришел на это место в облике старого брахмана и произнес такие слова: “О девушка, хватит твоих ужасных причитаний. Твоего отца невозможно вернуть. Следовательно, вам не подобает сокрушаться. Молодость и красота, жизнь и накопленное богатство, общение с любимыми людьми — все это непостоянно. Поэтому ученые люди не оплакивают их. О великолепная девушка, в своей прошлой жизни ты совершала такие поступки, которые привели к разлуке с твоим отцом в лесу, часто посещаемом мудрецами. Посмотри, дорогая девочка, на силу судьбы. Твой отец оставил тебя и ушел.

Люди думают так: ‘Это было сделано. Это должно быть сделано. Это еще одна вещь, наполовину сделанная и наполовину несделанная.’ Таким образом, Мритью (бог смерти) подчиняет своему контролю людей, зависимых от желаний. Поэтому, о прекрасная девушка, тебе надлежит слушать, забыв обо всех страданиях, о том, как из-за твоей кармы тебе пришлось пережить разлуку со своими родителями.

59b-69. Раньше ты была куртизанкой по имени Сундари. Вы были красивы фигурой, искусны в танцах, пении и т.д. и искусно играли на флейте и лютне. В отношении украшений и одежды вы были первой среди проституток.

Увидев тебя, богато одаренную красотой, хорошо одетую и изысканно украшенную, брахман, обладающий хорошими качествами, был поражен Маданой (богом Любви). Узнав, что брахман попал в такое бедственное положение из-за Маданы, ты забавлялась с этим любовником в течение четырех лет. Этот брахман заинтересовался греховными деяниями и был введен в заблуждение чувственными удовольствиями. Он был убит неким Шудрой, еще одним твоим возлюбленным, в твоей обители. Бахман оставил свою великолепно мыслящую (незрелую) двенадцатилетнюю дочь из-за связи с женщиной-шудрой. Он встретился со своей смертью и отправился в ужасную Нараку. Ученый отец (брахмана) и чрезвычайно несчастная мать были огорчены разлукой со своим сыном. Они наложили на тебя ужасное проклятие.

Мать сказала:

О женщина, совершающая нечестивые поступки, ты ввела любовное зелье, чтобы соблазнить моего сына. Он был обманут, чтобы вызвать разлуку с нами. Она также фактически стала причиной нашего расставания. Поэтому пусть она будет несчастной без мужа в следующем рождении.

Отец сказал:

Вы будете разлучены со своей матерью еще в младенчестве и впадете в депрессию. Лишившись возможности вступить в брак, вы тоже лишитесь своего отца.

(Дхарма сказал:)

Следовательно, о дама с прекрасным цветом лица, ты столкнулась с этим несчастьем еще девочкой из-за кармы, совершенной ранее.

Пингала сказала:

70-73. О превосходный брахман, ты рассказал мне о моем предыдущем рождении. Поэтому решительно проясните вопрос, который я вам задам. Таким образом, я совершила очень страшные грехи. Я низменная женщина греховного поведения. Как же тогда я была рождена Брахманом, толкователем Брахмана? Одна Дхваджа (винокурня, где производится ликер) равна десяти чакринам (механическому устройству для извлечения масла), а десять сун (метлы и т.д.) равны чакрину. Вешья (куртизанка) равна десяти Дхвадж. Царь равен десяти вешьям. Так говорят люди, сведущие в благочестивых обрядах, брахманы, соблюдающие дисциплинированные обеты. Так как же получилось, что я родилась от превосходного брахмана?

Брахман сказал:

74-80. Хотя ты и совершала греховные поступки, ты родилась в великолепной семье брахманов. Я упомяну причину этого. Послушай, о Пингала. Некий брахман, пристрастившийся к чувственным удовольствиям, был заключен в тюрьму по приказу царя. Кража была совершена им, о прекрасная девушка, потому что он был без ума от куртизанки. Вы сказали: “Пусть его освободят. Он не вор. Никакого греха совершено не было. Если кража была совершена, то это (равносильно) тому, что она была совершена мной одной. Я отдам больше, чем украдено. Пусть он освободит превосходного брахмана”. Сказав это, вы привели его к себе домой. Вы вместе с ним завели домашнее хозяйство. Светлый дом благоухал цветами, благовониями и т.д. Брахман был восхищен твоими чувственными удовольствиями. Из-за величия этой заслуги ты отправилась в превосходную Сваргу. Ты родилась в знатной семье, особенно как дочь брахмана: именно из-за проклятия, о дочь, ты сейчас пережила огромную разлуку.

Пингала сказала:

81-87. В предыдущем рождении я родилась куртизанкой, совершающей греховные поступки. Я была осквернена и охотилась за чужим богатством. Я была лишена чистоты и хорошего поведения. Теперь я стала несчастной из-за разлуки со своими родителями. О Господь, из-за проклятия я не могу выйти замуж. Будь доволен мной, о святой господин. Скажи мне, кто ты такой. Как я могу предотвратить будущее рождение? Как я могу обрести спасение? Как я достигну великой цели, освобожусь от мирского рабства?

Брахман сказал:

Я есмь Дхарма. Я пришел сюда в образе брахмана, чтобы испытать вас. Согласно моему совету, посетив Лингу с благосклонностью святого места, вы достигнете великого спасения.

Пингала сказала:

В каком святом месте будет достигнуто это великое спасение? Посещая какую Лингу (достигается это)? Я хочу знать это, о Дхарма. Как это можно получить быстро?

Дхарма сказал:

Существует хорошо охраняемое (тайное) святое место, великолепная Махакалавана. Это всегда является причиной спасения всех созданий. В этом прекрасном, заслуживающем всяческих похвал святом месте, на территории, простирающейся до Йоджаны, о дочь, есть Линга, которая приносит спасение. Он расположен в восточном направлении. Просто посетив его, ты обретешь спасение, о Пингала.

88-97. Услышав слова Дхармы, о прославленная госпожа, Пингала поспешила туда, где присутствовала превосходная Линга. Она благоговейно посещала ее и неоднократно прикасалась к ней. Из-за визита к этой Линге она слилась с этой Лингой. По этому случаю Дэвы, находившиеся там же, сказали: “Будучи в высшей степени грешной в другом рождении, о Пингала, ты мгновенно обрела освобождение. Следовательно, это божество станет хорошо известным в мирах под именем Пингалешвара. Он, несомненно, будет разрушителем великих грехов. Те, кто отправится в восточном направлении и посетит Пингалешвару, будут благословлены Шатакрату. Восхищенный сердцем, он будет обожать их в совершенстве. Дэвы будут благосклонны к ним. Сварга у них, несомненно, будет. Город Амаравати перейдет под их контроль. В их семье благочестие никогда не угаснет. Она всегда будет наделена богатством. Мир будет находиться под контролем тех, кто занимается благочестивой деятельностью. Несомненно, Питри будут удовлетворены навсегда. Совершив совершенное посещение Пингалешвары, человек полностью получит пользу, которую называют заслугой тысячи жертвоприношений лошадей. Посещение Пингалешвары будет таким же приятным, как поклонение всем Лингам, существующим в этом святом месте, независимо от того, тайно они проявляются или открыто”.

Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Пингалешвары Девы. Послушайте (это) Каяварохану.

 

Глава 82 - Каявароханешвара (каяварохана-ишвара-линга)

 

Примечание: Каяварохана (совр. Карван, округ Барода, Гуджарат) была местом рождения Лакутиши [Лакулиши], 28-й аватары Шивы. Он был основателем секты Пашупата. Он принадлежал ко 2 веку н.э., но автор Пураны не осведомлен об исторических фактах. Это искаженная версия, где Каяварохана - это название Линги к югу от Махакалаваны.

Согласно этой пуранической легенде, после уничтожения жертвоприношения Дакши Вирабхадра убил Тушиту и других дэвов. Брахма пришел к Шиве на гору Мандара с просьбой вернуть тела Дэвов. Шива посоветовал им отправиться к этой Линге, которая находится к югу от Махакалаваны. Дэвы умилостивили Лингу и вернули себе тела.

Махадева сказал:

1-8. О Парвати, послушай также о происхождении Каявароханы. Просто слушая его, человек перестает быть воплощенным. В то время как Брахма желал творения в начале Вайвасвата Манвантары, Дакша, Праджапати, родился из его большого пальца правой руки. Жена человека с благородной душой появилась из большого пальца левой руки. Господь родил ей пятьдесят дочерей. У всех них были безупречные конечности и лотосоокие глаза. Патриарх, который ранее потерял своих сыновей, поставил этих дочерей на их место. Десять из них он отдал Дхарме, тринадцать - Кашьяпе и двадцать семь - Инду (богу Луны). Все браки были отпразднованы в Дивья (божественном) стиле. Рохини стала неизменной любимицей Чандры. Дакша проклял Чандру от имени остальных двадцати шести (дочерей), о Парвати. Дакша тоже был проклят Чандрой и стал прачетасом. (Дакша), переродившийся как сын Прачетаса, совершил жертвоприношение коня. О дочь горы, Дакша не пригласил меня из-за заблуждения. Хавьяваха (Огонь) полностью забрал с собой доли в ягье групп Дэвов.

9-22. О госпожа с широко раскрытыми глазами, Хавьяваха стоял на лишенном опоры небосводе, призываемом мантрами, неся доли. Вы видели его там. Вспоминая предыдущую вражду, о моя возлюбленная, ты сказала мне: “Ты - Повелитель всех Дэвов, цель и прибежище для них. Ты - Ягья, ты - Вашаткара, Хотри и Адхварью, о Повелитель всех Дэвов. Как проходит Ягья без вас? Этот Агни со страхом переносит долю Дэвов. Дакша, сын Прачетаса, действительно высокомерен. Поскольку он помнит прежнюю вражду, то, если его не отчитать, он никогда не сдастся. Дакша и Вахни должны быть лишены своей Кайи (тела). О убийца Трипур, о Шанкара, все те дэвы, которые были призваны для ягьи, должны быть лишены своих тел”. Когда ты произнесла это, о богиня прекрасного облика, я сказал так: “О владычица чистых улыбок, этот Дакша был твоим отцом в предыдущем рождении. О моя возлюбленная, Вахни - это только тот, кто повинуется приказам. Дэвы - всего лишь игрушки.” Услышав эти мои слова, о моя возлюбленная, ты пришла в ярость. Вы нахмурили брови и несколько раз глубоко вздохнули. В гневе вы много раз потирали кончик носа рукой. Когда потирали и надавливали на кончик носа, о Дочь Горы, родилась женщина с четырьмя изогнутыми клыками и тремя глазами с нахмуренными бровями. У нее были защитные перчатки для пальцев, сделанные из кожи Годхи. Поверх пояса на ней была надета кольчуга. В руках она держала лук и меч, колчан и древко для флага. У нее была тысяча лиц, сотня рук, тысяча ног и животов. О богиня, она сотрясала землю своими точеными ступнями. Увидев ее в облике Тамасики, о богиня, которой поклоняются все миры, ты назвала ее Бхадракали и Майя. Существо мужского пола с похожими чертами было создано мной. Он вызвал ужас (из-за страха) у зрителей. Благоговейно сложив ладони, он неоднократно просил меня: “О Повелитель сур, повелевай мной. Что мне делать?”

23-35. Угадав твои мысли, я дал ему очаровательное имя Вирабхадра и приказал ему: “О Вирабхадра, в сопровождении этой Бхадракали иди и приведи надменного и ужасного Дакшу, сына Прачетаса, вместе с дэвами. О Ганадхьякша, уничтожь все вместе с Ягьей и сопровождающими. Ты обладаешь бесчисленными хорошими качествами, и я даю тебе великую армию, и Бхадракали тоже была дана ужасная армия. Ей также была дана нескончаемая группа Матерей, вооруженных капалакартриками (ножницами для разрезания черепов).” После этого они оба, окруженные огромной армией, отправились к тому месту, где Дакша, сын Прачетаса, сидел, совершая ягью. Он был окружен Дэвами, членами собрания и брахманами. Затем, о Парвати, дэвы, которые уверенно пили сок Сомы во время Адхвары (ягьи), очищенный с помощью мантр, были задержаны этой армией. Господь Шакра, глава дэвов, сидевший в середине Адхвары, был напуган трехглазым Ганой, вооруженным трезубцем. Яма (бог Смерти), который был занят поглощением сока Сомы во время жертвоприношения, был утащен Ганой по имени Яма, у которого был блеск, подобный блеску Ямы. Героический правитель Западного квартала, Варуна, был связан петлей Пашой, предводителем ганов. О Парамешвари, Анила (Ветер) был поражен Ганой по имени Прана. В Северной части Адхвары, о богиня, содержался Наравахана Кубера, Владыка Северной части, вместе со своими нидханами (Сокровищами). Все они, нанятые Вирабхадрой, сражались в этой битве ужасно. Там ужасающая Бхадракали тоже отчаянно сражалась. Там были сотни женщин-бойцов, украшенных человеческими черепами, а именно: Викарали, Махакали, Калика, Калашодари, Праджваладжваланакара, Шушкаманса, Атибхайрава и т.д. Матери, вооруженные Капалакартриками, убили множество Дэвов. Увидев, как разъяренная группа Матерей наносит удары по Сурам и подавляет их, Дэвы, называемые Тушитами, пришли туда, горя желанием сразиться.

36-45. Некоторые из них метали шакти, другие - прасы (копья). Некоторые из них атаковали с томарами, а некоторые с мечами и паттишами. Группа Матри (матерей) была огорчена, а Праматхи встревожены. Тогда разъяренная Бхадракали, сияющая, как шесть Солнц, напала на них в битве с дубинками, градом стрел, мечами и другим оружием. Глаза Бхаги и зубы Пушана были вырваны из лица и раздроблены. Она отрубила руки Динакаре и ноги Бхаскаре. Восемь Васу, которые были искусны в битвах, были поражены мусалой (молотильным жезлом). С размозженными головами они бежали, изрыгая кровь. Дэвы по имени Тушиты, гордые тем, что сражались в битве, были лишены своих тел. Дакша, сын Прачетаса, был крепко связан петлей. Оставшиеся дэвы пришли в ужас и обратились за убежищем к Брахме. Сначала дэвы по имени Тушиты были лишены своих тел. Дэвы по имени Васу бежали. Бхаскары пострадали в этой битве. О великий Господь, неизвестно, куда подевались Индра, Яма, Дханешвара, Варуна, Повелитель водных существ, и другие. Все было разрушено Бхадракали и Ганой Вирабхадрой. Жертвенный столб был сломан. Калаша (купол) была разрушена. Большой жертвенный зал был подожжен. Ворота зала ягьи были разрушены. Услышав их слова, Брахма, праотец миров, проникся состраданием. Он приехал в то место на Мандаре, где я был.

46-57. Воздав мне хвалу, он сделал следующее заявление: “Самые ранние дэвы по имени Тушиты были лишены своих тел Бхадракали, о Махадева. Васу были побеждены и разбиты вдребезги, бхаскары были ранены в битве. Оставшиеся разбежались в разных направлениях. Как будет происходить Каяварохана (повторное выращивание тела) тушит?”

Услышав слова Брахмы, о дама с прекрасным обликом, я сказал: “Пусть эти тушиты отправятся в святое место Махакалавана, куда Лакутиша [Лакулиша] отправился домой после Каявароханы.[1] По моему приказу брахманы в сопровождении четырех учеников достигли Кайаса, когда после окончания Двапары наступила Калиюга. Все это мои ученики и сравнимы со мной. Они оставались на земле довольными и благословенными, чтобы защищать брахманов. К югу от этой Кшетры (святого места) есть превосходная Линга. Она божественна и дарует все богатства. Это дарует Кайю сиддхам. Благодаря милости этой Линги эти суры обретут свою Кайю”. Услышав мои слова, о моя возлюбленная, эти тушиты в восторге отправились в сопровождении Брахмы туда, где присутствовала превосходная Линга. Благодаря милости этой Линги они достигли превосходных Кай. Эти тушиты стали такими же, какими были раньше. Поэтому дэвы дали ему имя Каявароханешвара. Божество будет даровать желаемое и будет хорошо известно. Если преданные отправятся в южную часть города и с великой преданностью посетят божество Каяварохану, Яма станет их отцом (покровителем). Посетив его в одиночку, все те грехи, которые были приобретены в течение тысяч и миллионов рождений, растворяются, не иначе.

58-63. Если группы Питри, которые из-за своей Кармы отправились в Нараку, посетят эту Лингу, они обретут освобождение. Если люди случайно посетят божество Каяварохану, они не вернутся (на землю) даже через сотни и миллионы рождений. Прикоснувшись к этой Линге, даже великие грешники попадут в великую обитель, лишенные всех грехов. Божество Каявароханешвара, которому упорно поклоняются, дарует царство, вечную Сваргалоку и другие наслаждения. Те, кто совершает священное омовение в двенадцатый лунный день, а затем посещает Каявароханешвару, проникают в обитель Брахмы и достигают величайшей цели. Итак, о богиня, тебе рассказали о разрушающей грехи силе Каявароханеши. Послушай Билвешвару сейчас.

Сноски и ссылки:

[1]:

Автор, по-видимому, слышал сбивчивую традицию о Лакутише. Лакутиша [Лакулиша] - 28-я аватара Шивы, родившаяся в эпоху Кали. Он родился в Каяварохане (совр. Карван, город Борода). Затем он направился в Уджайн. У него было четверо знаменитых учеников. Автор не знает, что Каяварохана - это место в Гуджарате. Искаженная версия основана на этимологическом значении слова "Каяварохана" — пуранический способ создания легенд.

 

Глава 83 - Бильвешвара (бильва-ишвара-линга)

 

Примечание: Билва - одна из Кальпа-врикш, известная как Шриврикша. Брахма после медитации нашел возвышенную личность под деревом Бильва. Он сделал его царем. Индра пообещал одолжить свою ваджру, когда “вспомнит”. Капила, ученый брахман, стал его верным другом. Однажды во время приятной беседы возник спор, и Бильва ударил Капилу Ваджрой по голове. Капила воссоединил свою голову своей Брахмавидьей. Он отправился к Брахме и получил непобедимость против Ваджры. Снова Бильва и Капила стали друзьями, и в другой ссоре Бильва без всякой цели ударил его Ваджрой. Капила отказался устрашиться и сказал: “Я боюсь”. Бильва умилостивил Вишну, а Капила бросил ему вызов, Вишну метнул свой диск Сударшана, который стал неэффективным из-за благословения Шивы. Капила вызвал Вишну на поединок, взял горсть травы Куша, зарядил их мантрой и швырнул в Вишну. Заряженный мантрой Куша и ракеты Вишну устроили такую ужасную схватку, что Брахма попросил Вишну остановить ее. Бильва почувствовал себя униженным. Индра посоветовал ему отправиться к этой Линге. Пока Бильва умилостивлял его, туда пришел Капила. Он увидел Шиву в лице Бильвы. Он произнес, обращаясь к богу: “Покоряйся”. Царь был в восторге. Они снова стали друзьями. Но поскольку эта Линга была умилостивлена Бильвой, она стала известна как Бильвешвара.

Шри Хара сказал:

1-10. О прекрасная госпожа, послушай о величии Билвешвары. Просто слушая его, человек освобождается от всех грехов.

В Адикалпе, о Махадеви, когда Брахма медитировал из сострадания ко всем мирам, родились деревья Кальпы. Среди них дерево Бильва восхваляется как Шриврикша. Под этим деревом сидело существо, отливающее золотом. Его увидел Брахма, творец миров. Он радостно и от души ел различные виды мягких фруктов, а также листья. Его пальцы были защищены перчатками из кожи Годхи. У него был лук и стрелы. Он был украшен короной и серьгами. На нем была кольчуга, а в руке он держал меч. Это был молодой человек с широкой грудью и львиным телом. Он был полон энтузиазма. Знаменитое имя Билва было присвоено ему Брахмой. Индра служил ему: “Ты действительно становишься царем на земле. Хотя ты находишься на земле, а я на Сварге, ты можешь быть моим дорогим другом. Я подарю тебе гирлянду победы (Вайджаянти) с никогда не увядающими лотосами. Благодаря его силе никакое оружие не сможет поразить тебя на войне”.

Он сказал: “Если ты дашь мне свое оружие Ваджру (Молнию), я стану царем на земле; в противном случае это (царствование на земле) меня не привлекает. При этом условии я буду честно защищать землю”.

Индра сказал:

11-21. Пусть будет так. Благополучия вам. Будь царем, делающим то, что выгодно подданным. Когда вы вспомните об этом, Ваджра перейдет в вашу руку. Иначе он этого делать не будет.

Услышав это, Бильва, блистательный, стал царем. Превосходный брахман-мудрец, благочестивый знаток Вед и Веданг, по имени Капила, стал спутником Бильвы. О дама с прекрасным обликом, общаясь с ним, он оставался удобно устроенным и неоднократно беседовал с ним о чудесном смысле, получая от этого большое удовольствие. Но в ходе беседы между ними возник спор. Бильва сказал: “Дана и Тиртха - важные вещи”. Он повторял это неоднократно. Но Капила сказал: “Брахман - это самая превосходная вещь. Тапас - это самая превосходная вещь”.

Бильва сказал:

Благодаря царству Дана счастье, наслаждения, процветание, вечные райские наслаждения — все это достигается, о тигр среди брахманов. Как получается, что вы восхваляете Брахмана?

Капила сказал:

Через Веду совершаются ягьи; через Веду совершаются Ишти (жертвоприношения) для достижения желаемого; через Веду совершаются священные обряды. В основе всей вселенной лежит Веда.

Бильва сказал:

В мире цари - самые выдающиеся люди. Они эффективны в защите мира. Они сравнимы со Стражами Четвертей в этом мире. Почему ты восхваляешь Брахмана?

Капила сказал:

Брахманы считаются главными из тех, кто может проклинать или благословлять. Они - родители царей. Почему ты не принимаешь это, о Бильва?

Таким образом, когда в нем проснулось рвение, Бильва ударил Капилу, превосходного брахмана, по голове ваджрой с погнутыми суставами. Капила, который был разрублен надвое Ваджрой, объединил свое тело с помощью Брахмавидьи, а затем пришел ко мне.

22-36. Меня восхваляли различными видами молитв. Я был совершенно умилостивлен. Неизменность от Кулиши (ваджры) была дарована мной Брахману. Брахман вернулся в Бильву, и их дружба возобновилась. Снова возник такой спор, о Дочь Горы. Бильва пнул брахмана левой ногой. Далее он поднял Ваджру и очень сильно ударил его. Но Ваджра не причинила ему смерти или даже боли. Поняв, что благородную душу невозможно убить, Бильва подошел к Нараяне и взмолился, чтобы он даровал ему то, чего он желает. Обрадованный Вишну сказал: “Я - дарующий блага”. Он был полон радости. О богиня, возвышенно мыслящий человек склонился перед Вишну и сказал это:

Бильва сказал:

Есть брахман-мудрец по имени Капила. Он не может быть убит или ранен. О Хришикеша, он мой друг. Он всегда говорит так: “Я не боюсь ни Дэва, ни Ракшаса, ни Асура, ни Пишачи, ни Якши, ни кого-либо еще”. Вам надлежит сделать что-нибудь, чтобы заставить его сказать мне: “Я боюсь”.

Услышав это от Бильвы, Господь Пурушоттама сказал: “Так и будет”, - и отправился в обитель Капилы. Господь вошел в скит. Капила очень обожал его. Джанардана так мягко обратился к Капиле: “О святой господин, о превосходнейший из брахманов, о мастер Вед и Веданг, сейчас я выберу благо. О ведущий брахман, тебе надлежит даровать это (мне). Бильва, главный царь, неоднократно умилостивлял меня. Я сказал ему: ‘Я - дарующий блага’. О великий мудрец, он выбрал благо, которое ты должен произнести: "Я боюсь’. Поэтому скажи так, чтобы благословить его. Ты не боишься, но, о святой господин, скажи это ради меня”. Услышав эти ласковые слова Вишну, Капила снова и снова повторял: “О Джанардана, я не боюсь. Я не скажу: ‘Я боюсь’. То, что сказал он, не будет произнесено мной”. Услышав слова Капилы, Джанардана поднял диск, чтобы напугать брахмана. Он сказал:

”Если ты не скажешь: "Я боюсь", я ударю тебя диском".

Капила сказал:

37-46. О Вишну, почему ты хочешь причинить боль своему дорогому диску? С благосклонностью Трехглазого Владыки я не легкая мишень для вашего метания диска.

После этого Капила взял горсть травы Куша, подошел к Васудеве и сказал: “Остановись, остановись. Сегодня я уничтожу твою гордость, высокомерие и твою чудесную силу, все. Подожди, о Джанардана”. Затем между Кришной и Капилой произошла яростная схватка. Это заставило волосы в одно мгновение встать дыбом. Жестокая битва между божественным оружием и травой Куша произошла на лишенном опоры небосводе, о богиня. Дэвы были сбиты с толку. Тем временем сильно огорченный Брахма пришел туда в окружении Сур. Он обратился к Кришне с такими словами: “О святой Господь, о Повелитель прошлого и будущего, о Господь, о избавитель от страха мирского рабства, о Хришикеша, о Повелитель органов чувств, о причина творения и уничтожения! Именно благодаря умилостивлению тебя, о Владыка вселенной, обитатели небес, начиная с Шакры, живут радостно. Все они получают то, чего желают. Три мира, включая подвижных и неподвижных существ, начиная с Брахмы и заканчивая травинкой, созданы, поддерживаются и пронизаны Вишну, могущественным, единственным чистым, вездесущим и благородно одаренным. Это то, что говорят все мудрецы, превосходные мудрецы.

47-57. Они говорят, что Джанардана - причина трех миров. О Господь, олицетворяемый Гарудой, тебе поклоняются выдающиеся личности, ищущие благ, дэвы, данавы, Дайтьи, мудрецы, Караны и змеи. Тогда почему же ты сам, о Говинда, сражаешься с брахманом? Разве вы не знаете до конца о брахмане Капиле, который получил милости от Хары? Разве ты не знаешь, что благодаря благосклонности Парамешвары он обрел такие дары, как непобедимость в битве и невозможность быть убитым? О Господь, такие люди, как ты, не действуют против брахманов. Вы сами ранее признали, что брахманы - это основа Брахмана. Поэтому, о Господь, считай его брахманом и быстро уходи”. Услышав слова, слетевшие с уст Брахмы, и поняв йогическую силу Капилы, Повелитель Дэвов отправился в великий мир Шанкары, где ему поклонялись небожители. Когда Джанардана ушел, Бильва, услышав об ужасной схватке между Кришной и Капилой, неоднократно сокрушался: “Как я смогу победить Капилу? Как я получу счастье? У кого мне найти прибежище? Кто будет моим защитником? Капила не был побежден в битве могущественным Вишну. Он всегда соревнуется со мной. Как я могу победить его? Брахманы могут проклинать и благословлять. Они непобедимы. Они могут превратить все в пепел, включая дэвов, асуров и людей. Брахманическое великолепие непомерно и недоступно даже дэвам”. Как раз в тот момент, когда он так сокрушался, туда пришел Васава.

58-70а. Увидев худощавого Бильву, держащего Ваджру и причитающего, Пурандара почувствовал, как его сердце наполнилось чувством родства, и сказал так: “Хватит печалиться, о царь; послушай моего великого совета. Когда в битве на меня напал Шамбара, надменный и могущественный, со злыми намерениями, я спросил своего наставника, в высшей степени сияющего Брихаспати. Тогда он сказал, о царь: "По моему приказу, о Шакра, отправляйся в великолепную Махакалавану, где есть божественные Линги различных видов. Они приносят мирские удовольствия и спасение. Они достигают желаемых целей. О супруг Шачи, умилостивь одну из этих Линг. Просто посетив его, вы станете смелее.’ О Бильва, по его примеру я с восторгом совершил совершенное поклонение Линге. Тогда Шамбара потерпел поражение. Это божество прославилось под именем Индрешвара. Отсюда вы отправляетесь в западную часть этого святого места. Усердно умилостивляй Лингу, которую обожал Варуна. Эта Линга станет хорошо известна во всех трех мирах по твоему имени. Капила, твой друг, брахман, скажет: ‘Я был побежден’. Благодаря величию этой Линги, он сохранит дружелюбие (с вами)”. Сказав это, о прославленная госпожа, Шакра вернулся на Девалоку. Царь Бильва отправился в великолепный Махакалаван. На западной стороне он увидел Лингу, которой поклонялись дэвы. Он поклонялся ей с чистыми чувствами, предлагая божественные цветы с великолепным ароматом, жемчуг, драгоценные камни, одежды и украшения. Тем временем Капила тоже пришел туда. Он видел, как царь Бильва неоднократно поклонялся моей превосходной форме. В теле Бильвы он увидел мою превосходную форму. Увидев Махадева, брахман сказал: “Я потерпел поражение. В присутствии Шивы я стремлюсь к бесконечной дружбе с тобой”.

70b-75. Услышав это от Капилы с благородной душой, Бильва пришел в восторг. Благоговейно сложив ладони, он обратился к превосходному брахману Капиле: “Пусть будет так. Я доволен и благословлен. Пусть дружба с благородно мыслящим человеком будет такой же, о какой ты всегда говорил и о чем думал”. Они сказали об этом друг другу, и между ними установилась прекрасная дружба. С большим удовольствием они долго наслаждались друг другом. Бильва снова управлял царством, благодаря величию этой Линги. Он радовался вместе со своим другом. С тех пор божество стало хорошо известно по всей земле как Билвешвара, потому что Билва умилостивил его. Божество дарует желаемые объекты. О госпожа с широко раскрытыми глазами, те, кто посетит великого Господа Билвешвару, станут довольными и благословенными, избавившись от всех грехов.

76-83. О Дочь Горы, те, кто получает удовольствие от практики посещения божества, также избавятся от грехов и отправятся в мой дворец. Посетив эту Лингу, человек быстро переносит десять тысяч членов своей семьи, как прошлых, так и будущих, в мой мир. Посещая Лингу, Питри избавляются от ужасных грехов, от летаргии и отправляются в мой мир. Посещая Шри Билвешвару, человек избавляется от своих грехов, даже после совершения таких ужасных грехов, как убийство брахмана и тому подобное. О богиня, говорят, что тринадцатый лунный день в темной половине месяца дорог божеству. Это разрушительно для всех грехов. Если люди поклонятся божеству Билвешваре, о моя возлюбленная, в этот день, они никогда не вернутся в ужасную пустоту мирского существования. Это божество, которому горячо поклоняются в этот лунный день, смывает все грехи, приобретенные мысленно, словесно и физически.

Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грехи сила Билвешвары Девы. Пусть Уттарешвару послушают.

 

Глава 84 - Уттарешвара (уттара-ишвара-линга) [2]

 

Примечание: ‘Уттарешвара’ не является повторением одноименной главы 44. Эта глава представляет собой смесь прозы и поэзии. Эта глава должна была называться "Дардурешвара Махатмья", но, поскольку она расположена на севере, она называется Уттарешвара. История проста. Царь Парикшит из Айодхьи заблудился во время охоты. Он увидел красивую девушку возле пруда. Девушка согласилась выйти за него замуж при условии, что ей не будут показывать воду. Однажды он показал ей красивый аквариум, полный лягушек. Поскольку условие было нарушено, она прыгнула в резервуар и исчезла. Царь приказал истребить всех лягушек. Поэтому король лягушек попросил его прекратить убивать. Девушка, вышедшая замуж за царя, была его дочерью и отправилась на Нагалоку. Она придет, когда о ней вспомнят. Ее позвали и предложили царю. Король-лягушка рассказал, что раньше он был королем по имени Айюх [Ayyus], проклятый Галавой, чтобы стать лягушкой. Галава сказал ему посетить Лингу на северной стороне Махакалаваны и что он будет освобожден после того, как предложит свою дочь солнечному царю. Он пошел посмотреть на эту Лингу и попал на небеса. Дэвы решили назвать его Уттарешварой. Отсюда и его такое название. Фрагменты прозаических предложений и стихов показывают, что автор оригинала оставил черновик перед написанием стихов. Последний редактор скопировал этот черновик и представил практически главу в прозе.

1-12. О Парвати, послушай о величии Уттарешвары, который уничтожает грехи во всей их полноте и который рассеивает рождения, смерти, старость и недуги.

В Айодхье жил царь по имени Парикшит. Он был очень умен и родился в очень знатной семье. Он отправился на охоту. Он последовал за оленем, и олень убежал далеко. За долгий утомительный путь он был измучен и изнемогал от голода и жажды. В определенной части леса он увидел голубой лес и вошел в него. В южной части лесного массива он увидел озеро, в которое вошел вместе со своей лошадью. Разбросав перед лошадью стебли лотоса, он спустился к озеру и прилег отдохнуть. Лежа там, он услышал, как кто-то поет. Услышав песни, он начал думать: "Я не вижу здесь человеческого жилья или приближения к нему. Чей это может быть голос?’ Он огляделся и увидел девушку изысканной красоты, собиравшую цветы. Царь подошел к ней и спросил: “О! Ты девушка необычайной красоты, на тебя очень приятно смотреть, и ты собираешь цветы. Кому ты принадлежишь?”

13-27. Царь добавил: “Я ищу тебя (для брака)”. Девушка сказала: “Ты можешь достичь меня только при определенных оговоренных условиях. Не иначе.” Царь спросил ее: “Каковы твои условия?” Девушка сказала: “Мне не следует показывать воду”. Царь сказал: “Конечно, так”, - и остался в тесном общении с ней. Когда они продолжали оставаться там, его армия тоже пришла туда и встала вокруг царя, который сидел рядом с ней. Царь, которому были оказаны должные почести, вернулся в свой родной город в паланкине вместе с ней. Он тайно флиртовал с ней и никогда не интересовался никакими другими делами. Главный министр спросил дам, которые сопровождали царя во дворце: “Какова здесь цель?” Женщины сказали: “Мы находим что-то необычное. К воде здесь никогда не прибегают.” Министр сделал это место лишенным воды. Деревья были просто лесом с обилием фруктов и цветов в осенний сезон. После этого он сказал царю: “В этом лесу нет воды. Пусть вам будет приятно порезвиться здесь.” По его предложению царь вошел в лес вместе с ней. В сопровождении своей жены он резвился в этом прекрасном лесу. Войдя вместе со своей возлюбленной, царь увидел резервуар, полный кристально чистой воды. Он увидел аквариум, полный лягушек, и встал на его берегу вместе с той прекрасной леди. Тогда царь сказал этой прекрасной даме: “Вода в резервуаре очень спокойная”. Услышав его слова, она погрузилась под воду в резервуаре и больше не выныривала. Царь искал ее, но не мог увидеть.

28-39. Увидев резервуар, полный лягушек, царь приказал своим слугам: “Пусть все лягушки будут истреблены. Если кто-нибудь захочет обратиться ко мне за какой-нибудь услугой, пусть придет с лягушками в подарок”. Соответственно, когда резня лягушек продолжалась во всех направлениях, туда пришла большая лягушка, и, зная, что он в ярости, лягушка сказала ему так: “Будь доволен. Вам не пристало убивать невинных лягушек. Есть соответствующий стих: "О Ачьюта ("Непоколебимый’)! Не убивайте лягушек. Контролируйте свой гнев. Великая Дхарма ослабевает даже тогда, когда люди наблюдают и знают”. Когда это сказала большая лягушка, царь признал себя убитым горем из-за разлуки с любимой и сказал: “Она не могла быть убита кем-то без мотива. Эти злые лягушки убили мою жену. Во всех отношениях эти лягушки должны быть убиты. О ученый, тебе не подобает препятствовать мне”. Услышав слова царя, он был убит горем и душевной болью. Он сказал: “О царь, будь доволен. Я - царь по имени Айух. Девушка, с которой вы познакомились, - моя дочь. Эта девушка отправилась в мир змей, где царем змей является Нагачуда. Если о ней вспомнят, она вернется”. Царь сказал ему: “Пусть ее запомнят, приведут и отдадут мне”. После этого он вспомнил о ней, отдал ее царю и сказал: “Галава, великий мудрец с истощенными из-за аскезы конечностями, был посмешищем для меня. Но он оставался невероятно терпеливым. Он пришел в ярость из-за Дардурабалии (проделок маленькой лягушки). Поэтому я был проклят: "Ты проявил неуважение ко мне и посмеялся надо мной через Дардурабалью. Следовательно, ты станешь Дардурой (лягушкой).’

40-50. Успокоившись, брахман сказал: "Мое проклятие не может стать тщетным и ложным. Следовательно, в своем следующем рождении ты станешь королем-лягушкой. Отдав свою дочь за царя, происходящего из расы Икшваку и обладающего всеми хорошими качествами, ты отправишься в Махакалавану. Посетив Лингу в северной части этого святого места, вы обретете спасение. Ваша дочь отправится в Паталу, но, когда о ней вспомнят, она придет.’ Приветствую вас! Я сам буду выполнять свои обязанности.” Сказав это, Дардура отправился в Махакалавану. Он посетил Лингу в северной части страны. В результате посещения он сел в воздушную колесницу, украшенную рубинами и сопровождаемую сиддхами и Гандхарвами. Затем он отправился на Шакралоку. Заметив его величие, Брихаспати, наставник Дэвов, произнес такие слова: “Как велика Линга! Какая великая сверхчеловеческая сила Линги! Действительно, проклятый Дардура прибыл на Васавалоку (мир Индры). Царь Айю, ставший Дардурой, освобожден”. Услышав эти слова наставника Дэвов, о Парвати, все эти Дэвы пришли в восторг. С большим вниманием и заботой они присвоили божеству имя. “Царь Дардура избавился от рождения лягушкой, посетив эту Лингу; поэтому божество станет хорошо известно как Уттарешвара Дэва. Он будет разрушителем греха и проклятия”. Сказав это, все дэвы поклонились Уттарешваре. О богиня, Гана, которого я нанял для защиты святого места, дарует мирские удовольствия и спасение. Он - разрушитель великих грехов. Дардура тоже был неприступен. Он также достиг божественности.

51-60. Отправившись в северном направлении, если преданный посещает Уттарешвару, он обретает все блага и попадает на высшую Локу. Он будет миловидным, всегда сдержанным, наделенным хорошими чертами лица и сыновьями, лишенным недугов и достойных привычек в течение семи рождений. Посетив Уттарешвару, человек обретет процветание Куберы, Шакры, Ямы и Варуны и даже больше. О владычица великой славы, те, кто посещает божество по имени Уттарешвара в четырнадцатый лунный день в темную половину, обретают благословение в Кали Югу. Какая польза от даров, епитимий и ягий с большим количеством денежных дарований? Просто посетив (божество), человек получает царство, небеса и спасение в должном порядке. Посещая божество Уттарешвару, грех, совершенный с самого рождения, будь то очень маленький или очень большой, полностью исчезает.

Таким образом, вам рассказали о восьмидесяти четырех божествах Махакалаваны, о которых вы спрашивали. О богиня, те люди, которые совершают паломничество к этим святыням, по часовой стрелке или против нее, с великой преданностью, достигнут великой области. Человек, который искренне поклоняется Линге, спасает сотню членов своей семьи по материнской и отцовской линиям. Таким образом, о богиня, тебе была поведана разрушающая грех сила восьмидесяти четырех Линг. Что еще вы хотите услышать?

:: The End of Caturaśītiliṅga-Māhātmya ::

:: Конец Чатурашитилинга-Махатмьи ::

https://www.wisdomlib.org/hinduism/book/the-skanda-purana/d/doc425725.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты


×
×
  • Создать...