Перейти к содержанию

«Поэмы Кабира» Рабиндрант Тагор, 1916 год


всегда

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано


XLIX.

    Того, кого вы понимаете нет:, а
для того, который есть, у вас нет
слов.
    Если вы видите, вы не верите: что
вам сказали, с тем вы не соглашае-
тесь.
    Проницательный познает посред-
ством слова, а невежда стоит в не-
доумении.
    Иные размышляют о Невидимом, а
другие о видимом: но мудрый человек
знает, что Брама выше того и другого.
    Красота Его не видима глазом: шум,
производимый Им, не слышен ухом.
    Кабир говорит: "Нашедший и лю-
бовь и отречение никогда не погибнет".

  • Ответов 120
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

  • всегда

    101

  • marianna

    10

  • Елена Волкова

    4

  • мудрец

    4

Опубликовано

L.
    
    Флейта Безконечнаго играет непре-
рывно, и звук ея – любовь.
    Когда любовь отрицает, все границы,
она достигает истины.
    Как далеко простирается аромат!
Он безконечен, ничто не мешает
ему в его пути.
    Образ этой мелодии сверкает, по-
добно миллиону солнц: неподражаемо
звучит вина, вина признаков
истины.

  • Нравится 2
Опубликовано (изменено)

LI.

    Дорогой друг, я жажду встретить
моего Обожаемаго! Моя молодость от-
цвела, и тревога разлуки с Ним тер-
зает мою грудь.
    Однако, я странствую бездельно в
аллеях познанья, но в этих аллеях
познанья я получил о Нем известие.
    Я получил письмо от моего Воз-
любленнаго: в этом письме есть одно
непередаваемое сообщение, и теперь ис-
чез страх смерти.
    Кабир говорит: "О мой любимый
друг! Я достиг своим приношением
Безсмертнаго Существа".

Изменено пользователем всегда
Опубликовано


LII.

    Когда я покидал своего Возлюбленна-
го, мое сердце было полно горя: я не
имел покоя днем, я не имел сна
ночью. Кому я поведаю свое горе?
    Ночь темна; часы тянутся медленно.
Так как мой Властелин отсутствует,
я тревожусь и дрожу от страха.
    Кабир говорит: "Внимай, мой друг!
Нет ни в чем другом удовлетворе-
ния, как в встрече с Обожаемым".

  • Нравится 2
Опубликовано

LIII.

    Что это за флейта, музыка которой
отдается во мне весельем?
    Пламя горит без светильника;
    Лотос цветет, не имея корня;
    Цветы цветут на грядках;
    Лунная птица обречена луне;
    Всем своим сердцем дождевая
птица тоскует о дождевом ливне;
    Но на основании какой любви сосре-
доточил Владыка всю свою жизнь?

  • Нравится 2
Опубликовано

LIV.

    Не слышал ли ты песни, какую игра-
ет Неподражаемая Музыка? В сере-
дине комнаты играет мягко и тихо
арфа радости; и зачем же нужно выхо-
дить, чтобы услышать ее?
    Пил ли тот нектар обожаемаго
Существа, что все очищает, несмотря
на то, что ты сам очистился от всех
пятен?
    Кази изследует слова Корана и
поучает других: но если его сердце
не погрузилось в любовь, какую он
принесет пользу, хотя бы и будет
учителем людей?
    Иога раскрашивает красным свое
одеяние; но если он не знает краски
любви, какую пользу это принесет,
хотя бы его платье было выкрашено?
    Кабир говорит: "Был ли я один
в храме или на веранде, в поле или
в цветнике, я скажу тебе истинно,  что
каждый момент мой Властелин своим
блаженством наполняет меня.

  • Нравится 2
Опубликовано


LV.

    Тонка стезя любви!
    Там это ни просимое, ни непро-
симое,
    Она то пропадает, то появляется
снова у Его подножия,
    Вот она исчезла в радости искания:
погрузилась в глубинах любви, как
рыба в воде.
    Любящий никогда не забывает скло-
нить свою голову в жертвоприношении
перед своим Владыкой.
    Кабир провозглашает тайну этой
любви.

  • Нравится 1
Опубликовано

LVI.
    
    Он истинный Саду, могущий обна-
ружить форму Безформеннаго взглядом
этих глаз.
    Как показывает простой путь стяжа-
ния Его, тот нечто другое, чем обряд
и церемонии:
    Кто не затворил тебе двери, и под-
держал существование и провозгласил 
слово:
    Кто помогает тебе обнаружить Вер-
ховный Дух, его самого разсудок
сдерживает всюду:
    Кто учит тебя быть спокойным во
время всех твоих деяний.
    Всякий, погрузившийся в благопо-
лучие, не имеет страха с своем уме,
он обладает жаждой соединения во
время всех своих наслаждений.
    Безконечное обиталище Безконечнаго
Существа вездесуще: в земле, воде,
небесах и воздухе:
    Крепкое, как громовая стрела, се-
далище искателя основано выше пу-
стоты.
    Он пребывающий вне и внутри: я
вижу Его и никого другого.

Опубликовано

LVII.

    Прими то Слово, от котораго Все-
ленная произошла!
    Это Слово – Гуру; я слышал его,
и потому Его ученик.
    Много ли теперь тех, которые зна-
ют смысл этого Слова?
    
    О Саду! Осуществи то Слово!
    Веда и Пурана провозгласили его.
    На нем основан мир,
    Риши и святоши говорят о нем:
    Но никто не знает тайны Слова.
    Домовладыка оставит дом свой,
когда услышит его,
    Отшельник опять станет любить,
когда услышит его,
    Шесть философов объясняют его,
    Дух Отречения направляется к тому
Слову,
    От того Слова начался видимый 
мир,
    То Слово обнаруживает все.
    Кабир говорит: "Но кто же знает,
отчего явилось это Слово?"

Опубликовано

LVIII.

    Осуши Чашу! О упейся!
    Пей божественный нектар Его Имени!
    Кабир говорит: "Внимай мне, до-
рогой Саду!
    От подошвы ног до вершины го-
ловы эта душа наполнена отравой".

Опубликовано (изменено)

LIX.

    О человек, нежели ты не познал
твоего собственнаго Владыку искус-
ством, которым ты так гордишься?
    Уходи с своей неестественностью: ни-
какия слова не соединят тебя с Ним.
    Не обольщайся свидетельством Св.
Писания:
    Любовь нечто другое, чем это, е
действительно искавший ее нашел е

Изменено пользователем всегда
  • Нравится 1
Опубликовано

LX.

    Предстоящее странствование в ок
ане вечной жизни освободило меня от
всего мною просимаго
    Как дерево от семени, так все
страдания от этого прошения.

  • Нравится 1
Опубликовано

LXI.

    Когда, наконец, ты приходишь к
океану счастья, ты не уходишь оттуда
жаждущим.
    Проснись, безумный человек! ибо
Смерть пробирается к тебе. Вот пе-
ред тобой чистая вода; пей ее с ка-
ждым дыханием.
    Друва, Пралад и Шукадева пили ее
также Райдас вкушал ее;
    Святые пили с любовью, их жажда
происходила от любви.
    Кабир говорит: "Внимай мне, брат!
Сосуд страха разбит.
    Не настало еще время для тебя быть
лицом к лицу с миром:
    Ты создал себе рабство лжи, твои 
слова полны обмана.
    С грузом желаний, которыя ты хра-
нишь в своей голове, как можешь ты
быть радостным?"
    Кабир говорит: "Вмещай в себе
истину, индивидуальность и любовь."

  • Нравится 1
Опубликовано


LXII.

    Кто научал вдову сжигать себя на по-
хоронном костре ея умершаго супруга?
    И кто научал любящаго находить 
блаженство в отречении?

Опубликовано

Всё это делали люди из Прошлых времён, когда было очень тяжело жить на Земле.

Ом Саи Рам. :)

Опубликовано

LXIII.

    Почему так неспокойно мое сердце?
    Тот, кто заботится о птицах, звер-
ях и насекомых,
    Тот, кто заботится о тебе, хотя бы
ты был еще в материнской утробе,
    Не станет ли Он заботится о тебе
и теперь, когда ты появился оттуда?
    О мое сердце, как могло ты отвер-
нуться от улыбки своего Властелина и
уйти так далеко от него?
    Ты оставило своего Возлюбленнаго
и думаешь о других: и вот отчего
вся твоя работа напрасна. 

  • Нравится 1
Опубликовано

Можно и Работать, и Помнить о Господе.

Ом Саи Рам. :)

Опубликовано

LXIV.

    Как тяжело встречать своего Вла-
стелина!
    Дождевая птица тоскливо кричит
перед дождем: она почти умирает
от своего страстнаго ожидания, и все-
таки она не хотела бы никакой другой
воды, кроме дождя.
    Проникнутая любовью к музыке,
лань движется вперед: умирает, когда
она слышит музыку, однако, она не убе-
гает от страха.
    Вдова склоняется над телом своего
умершаго супруга; она. не боится огня.
    Пусть же удалится всякая боязнь от
несчастнаго тела.

  • Нравится 1
Опубликовано

Есть полезные привычки, а есть неполезные привычки. (Поэтому, лучше воспитывать в себе полезные качества.)

Ом Саи Рам. :)

Опубликовано

LXV.

    О брат! когда я заблудился, мой
истинный Гуру показал мне Путь.
    Тогда я оставил все обряды и це-
ремонии, я не купался больше в свя-
той воде:
    Тогда я понял, что я один сходил
с ума и истинное слово отрезвило меня;
а я смущал этот мудрый народ.
    С тех пор я не знаю больше как
валяться, поклоняясь, в пыли:
    Я не окружаю храма благовестом:
    Я не ставлю кумира на его престол:
    Я не чествую изображения цветами:
    Это не строгости, которыя умерщ-
вляют плоть, которая мила Владыке,
    Когда ты оставляешь свое платье и
умерщвляешь свои чувства, ты не ра-
дуешь Владыку:
    Человек, который добр и который
действует честно, который остается
пассивным среди дел мира, который
разсматривает все творения на земле 
как самого себя,
    Он достигает Безсмертнаго Суще-
ства, истинный Бог вечно с Ним.
    Кабир говорит: "Он достигает
настоящаго Имени, его слова чисты, и
он свободен от гордости и
высокомерия."

  • Нравится 1
Опубликовано

LXVI.

    Иога украшает свое платье, вместо
украшения своего ума цветами любви:
    Он сидит внутри храма Владыки,
оставив Браму, чтобы поклоняться
камню.
    Он проделывает отверстия в сво-
их ушах, он имеет большую мочку,
он вслушиваетя, подобно козе:
    Он удаляется в пустыню, умерщ-
вляя свои желания, и превращается в
евнуха:
    Он обривает свою голову и укра-
шает свое платье; он читает Гиту
и становится подобным великому счет-
чику.
    Кабир говорит: "Ты приближаешься
к дверям смерти, связав руки и ноги!"

  • Нравится 1
Опубликовано

Работа над Собой - приближает ИндивиДуУма к Просветлению. (А значит и к Бессмертию.)

Ом Саи Рам. :)

Опубликовано

LXVII.

    Я не знал, что ииею подобие Божие.
    Мулла вслух кричит Ему: и затем?
Разве твой Владыка глух? Звуки неж-
ных лодыжек на ногах насекомаго
при его движении – слышны Ему.
    Сочти свои чутки, укрась свое лицо
знаком своего Бога и истреби проти-
воречивыя разсуждения долгия и пылкия,
но в твоем сердце смертельное ору-
жие, и как ты получишь Бога?

  • Нравится 1
Опубликовано


LXVIII.

    Я слышу мелодию Его флейты, и я
не могу сдерживать себя:
    Цветок цветет, хотя он не ды-
шит; и пчела уже получила его при-
глашение.
    Небеса бушуют и молния блещет,
волны поднимаются в моем сердце,
    Идет дождь; а сердце мое тоскует
о своем Владыке.
    Туда, где гармония мира поднимается
и опускается, влекется мое сердце:
    Там тайныя знамена развеваются в
воздухе.
    Кабир говорит: "Мое сердце умер
ло, хотя оно живет".

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти

×
×
  • Создать...